During the special session members of the Inter-Agency Committee prepared panels, presentations and exhibitions. |
В ходе этой специальной сессии члены Межучрежденческого комитета подготовили стенды, презентации и выставки. |
The AG consultants visited Kiev on 17-20 July 2001 and a background report for the forthcoming visit was prepared. |
Консультанты Консультативной группы посетили Киев 17-20 июля 2001 года и подготовили базовый доклад для предстоящей поездки. |
In accordance with these mandates, the UNECE Transport and Trade Divisions have prepared this note. |
В соответствии с этими мандатами отделы транспорта и торговли ЕЭК ООН подготовили настоящую записку. |
Other treaty bodies had also prepared or would be preparing contributions for the World Conference. |
Другие договорные органы также подготовили или готовят свои доклады для Всемирной конференции. |
Following the discussions during the pre-sessional week of informal meetings, the Co-Chairmen prepared a revised text on compliance for discussion by the JWG. |
З. На основе обсуждений, состоявшихся в ходе предсессионной недели неофициальных заседаний, Сопредседатели подготовили пересмотренный текст по соблюдению для его обсуждения в СРГ. |
A four-page, illustrated manual was prepared by the ENIMPAS operators. |
Операторы ЭНИМПАС подготовили иллюстрированное справочное руководство на четырех страницах. |
Most of the least developed countries had prepared their development strategies and adopted sound macroeconomic policies and relatively open trade regimes. |
Большинство наименее развитых стран подготовили свои стратегии развития, приняли разумные макроэкономические программы и создали относительно открытые режимы торговли. |
Seven working groups have prepared reports and these were presented at a workshop in May 2007. |
Семь рабочих групп подготовили доклады, которые были представлены на семинаре в мае 2007 года. |
First of all, a substantial report on general IPR situation in Estonia was prepared by experts. |
Прежде всего эксперты подготовили содержательный доклад об общей ситуации в области прав интеллектуальной собственности в Эстонии. |
For the Intergovernmental Preparatory Meeting, major groups prepared papers outlining their priorities for action relevant to the thematic cluster. |
В связи с Межправительственным подготовительным совещанием основные группы подготовили документы с изложением их первоочередных задач по соответствующей группе вопросов. |
They visited Chernobyl-affected areas and prepared a twentieth anniversary commemorative photo exhibition in Kyiv, Minsk and Moscow. |
Они посетили районы, пострадавшие в результате чернобыльской аварии, и подготовили фотовыставку, посвященную двадцатой годовщине этих событий в Киеве, Минске и Москве. |
A number of countries have also prepared plans and established goals for children at lower levels of government. |
Ряд стран подготовили также планы и наметили цели в интересах детей на более низких уровнях государственного управления. |
They have prepared and distributed information material entitled "The Ainu People and Human Rights". |
Они подготовили и распространили информационный материал под названием "Народ айнов и права человека". |
The UNEP Coral Reef Unit and partners had prepared a number of reports and papers of relevance to marine genetic resources. |
Группа ЮНЕП по коралловым рифам и ее партнеры подготовили ряд докладов и документов, имеющих отношение к морским генетическим ресурсам. |
A number of them had indeed prepared in advance analyses of the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Guiding Principles. |
Некоторые из них заблаговременно подготовили анализ положения в области перемещения лиц внутри Колумбии на основе Руководящих принципов. |
They also prepared an index of this Annex as reproduced below. |
Они подготовили также оглавление к этому приложению, которое приводится ниже. |
The consultants then prepared final reports that assisted the Panel in performing its work and making the recommendations outlined in this report. |
После этого консультанты подготовили окончательные доклады, которые помогли Группе в ее работе и при выработке рекомендаций, излагаемых в настоящем докладе. |
In this context, we have prepared a national coordination mechanism with a coordination specialist to manage operative support tasks. |
В этом контексте для осуществления управления работой по решению оперативных вспомогательных задач мы подготовили национальный координационный механизм, включающий специалиста по вопросам координации. |
We prepared a Hungarian-language version of the "Smoke-free Europe" publication with European Union support. |
При поддержке Европейского союза мы подготовили венгерский вариант публикации "Некурящая Европа". |
Under the guidance of the Panel, the expert consultants prepared and presented to the Panel individual reports for each Claim. |
Под руководством Группы эксперты-консультанты подготовили и представили Группе отдельные доклады по каждой претензии. |
The consultants then prepared final reports, under the supervision of the secretariat. |
После этого под руководством секретариата консультанты подготовили окончательные доклады. |
We have prepared a national environmental strategy and plan of action and have drawn up an environmental code and framework law. |
Мы подготовили национальную экологическую стратегию и план действий, а также разработали экологический кодекс и рамочное законодательство. |
They prepared separate proposals taking into account an informal document submitted to them by Canada on 10 December 1996. |
Они подготовили отдельные предложения с учетом неофициального документа, представленного им Канадой 10 декабря 1996 года. |
The secretariats of UNCTAD and the World Trade Organization jointly prepared the report for discussion (E/1998/55, annex). |
ЮНКТАД и Всемирная торговая организация совместно подготовили доклад для обсуждения (Е/1998/55, приложение). |
The participants prepared an action plan for the non-governmental organization role in the implementation of the Convention. |
Участники подготовили план действий по обеспечению роли неправительственных организаций в осуществлении Конвенции. |