Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовили

Примеры в контексте "Prepared - Подготовили"

Примеры: Prepared - Подготовили
Seven of them had interim poverty reduction strategy papers and 22 had prepared their first poverty reduction strategy papers. Семь из них подготовили промежуточные документы о сокращении масштабов нищеты, а 22 страны подготовили свои первые документы такого рода.
The draft programme of action which they had prepared would form the basis on which the participants in the Conference would seek to consolidate the international community's efforts to prevent, combat and eradicate illicit trafficking in small arms and light weapons. Проект программы действий, который они подготовили, обеспечит основу, опираясь на которую участники Конференции постараются укрепить усилия международного сообщества по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней.
Both organizations together prepared the first verification report on children, entitled "The situation of children and adolescents in the framework of the Guatemalan peace process". Обе организации подготовили первый контрольный доклад о положении детей: «Положение детей и подростков в условиях мирного процесса в Гватемале».
In the context of implementing that resolution, the competent authorities in Kuwait have prepared a report setting out measures that have been taken to ensure compliance with its provisions. В порядке выполнения этой резолюции компетентные органы Кувейта подготовили доклад, в котором изложены меры, принятые в целях обеспечения выполнения ее положений.
The rapporteurs had prepared a list of items which should be included in the beef specific section but not yet elaborated any text (see Annex 3, para. 7.). Докладчики подготовили перечень пунктов, которые должны быть включены в раздел конкретных требований, предъявляемых к говядине, однако они еще не составили какого-либо текста (см. приложение 3, пункт 7).
With a view to facilitating the further development of electronic commerce and increasing its benefits for all participants, a number of Governments had prepared proposals for a global framework for electronic commerce. В целях содействия дальнейшему развитию электронной торговли и увеличения ее выгод для всех участников ряд правительств подготовили предложения по глобальной рамочной основе для электронной торговли.
CI and CIDSE prepared a joint contribution for the Summit entitled "Hunger undermines all dignity", and organized, during the NGO Forum, a workshop on the theme "Code of conduct and global convention on food security". КИ и СИДСЕ совместно подготовили документ, озаглавленный "Голод подрывает всякое достоинство", и организовали в ходе Форума НПО семинар на тему "Кодекс поведения и глобальная конвенция о продовольственной безопасности".
In the context of the follow-up to United Nations global conferences, UNV prepared a report on the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action with particular reference to the role that volunteerism and volunteers can play in social development. В контексте последующей деятельности по итогам глобальных конференций Организации Объединенных Наций ДООН подготовили доклад об осуществлении Копенгагенской декларации и Программы действий с уделением особого внимания той роли, которую добровольная работа и добровольцы могут играть в процессе социального развития.
The United Nations University Institute for New Technologies (UNU/INTECH) prepared a plenary session paper entitled "Gender and telecommunications - an agenda for policy". Университет Организации Объединенных Наций/Институт новых технологий (УООН/ИНТЕК) подготовили для пленарного заседания документ под названием "Гендерная проблематика и связь - политическая повестка дня".
In the electricity sector, United Nations observers have been given access to power supply data and some power plants, and prepared guidelines for reporting whether equipment ordered and received had been installed as authorized. В секторе энергетики наблюдатели Организации Объединенных Наций получили доступ к данным об энергоснабжении и на ряд электростанций и подготовили инструкции по составлению отчета о том, было ли заказанное и полученное оборудование установлено согласно требованиям.
Under Mr. Merrem's leadership, United Nations agencies, bilateral agencies and non-governmental organizations have prepared a draft document addressing the specific support requirements for the peace process. Под руководством г-на Меррема учреждения Организации Объединенных Наций, двусторонние учреждения и неправительственные организации подготовили проект документа, посвященного тем конкретным факторам, которые необходимы для поддержки мирного процесса.
The staffs of the World Bank and IMF also prepared a paper for the Development Committee in 1995 to discuss the implications of the World Summit for Social Development. Кроме того, в 1995 году сотрудники Всемирного банка и МВФ подготовили для Комитета по развитию документ в целях обсуждения последствий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
All countries in the region, except for Afghanistan and the Democratic People's Republic of Korea, have prepared or are currently preparing national human development reports (NHDRs). Все страны региона, за исключением Афганистана и Корейской Народно-Демократической Республики, подготовили или в настоящее время разрабатывают национальные доклады о развитии людских ресурсов (НДРЛР).
In compliance with the accountability framework, 26 key agencies and departments, which were required to consult the minority communities to assess their needs, have prepared action plans in which the federal institutions established different measures and activities to fulfil their commitments. В рамках вышеупомянутого механизма контроля 26 основных учреждений и ведомств, которым было поручено провести консультации с общинами меньшинств в целях оценки их потребностей, подготовили планы действий, в соответствии с которыми федеральные органы определили различные меры и мероприятия для осуществления взятых на себя обязательств.
In view of the above, the UNECE and UNESCAP prepared a proposal for the continuation of this project in a new Phase II to be implemented over the period 2007-2010. В свете вышеизложенного ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН подготовили предложение по продолжению этого проекта на новом этапе II, который планируется осуществить в период 2007-2010 годов.
The Centre, CICAD/OAS and the Swedish Fellowship for Reconciliation jointly prepared a book on legal norms and instruments on firearms, ammunition and explosives in Latin America and the Caribbean. Центр, СИКАД/ОАГ и Шведский фонд примирения совместно подготовили сборник правовых норм и документов по вопросам огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, действующих в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In addition, a large number of papers have been prepared by developing country researchers and policy makers, as well as secretariat staff, including in the context of the TC/CB programme. Кроме того, исследователи и разработчики политики из развивающихся стран, а также сотрудники секретариата подготовили значительное число документов, в том числе в контексте программы ТС/УП.
As the President has just said, we have prepared a report, which is currently being finalized and which is now before the Council. Как только что сказал Председатель, мы подготовили доклад, работа над которым в настоящее время завершается, но который уже представлен вниманию Совета.
The following actions by other agencies are also worth noting: In 1998, the Ombudsman and the General Council of the Judiciary each prepared a report on violence against women. Следует отметить некоторые мероприятия, проведенные другими организациями: В 1998 году, Защитник народа и Генеральный совет судебной власти подготовили соответствующие доклады по проблеме насилия в отношении женщин.
Major groups representatives prepared discussion papers that were made available in the six official languages of the United Nations, interacted with experts and delegates throughout thematic discussions and joined ministers in a dedicated dialogue at the high-level segment of the session. Представители основных групп подготовили документы для обсуждения, которые были распространены на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, общались с экспертами и делегатами в рамках тематических обсуждений и участвовали в диалоге с министрами, который был специально проведен на этапе заседаний высокого уровня сессии.
For the period from January to May 2004, UNDP had not performed any bank reconciliation for approximately 67 bank accounts managed at headquarters and only two of the country offices had prepared bank reconciliations. За период с января по май 2004 года в штаб-квартире ПРООН не производилось каких-либо выверок по приблизительно 67 банковским счетам, и только два страновых отделения подготовили выверку расчетов с банками.
It was in that spirit that the Office of Internal Oversight Services, the Secretary/CEO and the Representative of the Secretary-General had prepared the draft internal audit charter presented to the Board at its current session. Руководствуясь этими соображениями, Управление служб внутреннего надзора, Секретарь/главный административный сотрудник и представитель Генерального секретаря подготовили проект хартии по вопросам внутренней ревизии, который был представлен на рассмотрение Правлению на его нынешней сессии.
In conclusion, since I have the floor, I would like to express my delegation's appreciation to the President-designate of the first Review Conference, Ambassador Petritsch of Austria, and his team for the draft documents they have prepared to facilitate our work in Nairobi. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность будущему Председателю первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции представителю Австрии гну Петричу и его сотрудникам за проекты документов, которые они подготовили для облегчения нашей работы в Найроби.
At the request of the Sub-Commission, four experts from different geographical areas, Sérgio Paulo Pinheiro, Yozo Yokota, El Hadji Guissé and José Bengoa, prepared a joint working paper on the subject. По просьбе Подкомиссии четыре эксперта из различных географических регионов, а именно Сержиу Паулу Пинейру, Йодзо Йокоту, Эль-Хаджи Гиссе и Хосе Бенгоа подготовили совместный рабочий документ, посвященный этому вопросу.
Once it struck, we identified the people in need, managed the emergency shelters and prepared detailed assessments of the damage and requirements, which enabled vulnerability to be properly addressed. После урагана мы установили, кто нуждается в помощи, организовали экстренное обеспечение людей кровом и подготовили детальную оценку ущерба и потребностей, что позволило оказать необходимую помощь наиболее уязвимым.