Английский - русский
Перевод слова Prepared
Вариант перевода Подготовили

Примеры в контексте "Prepared - Подготовили"

Примеры: Prepared - Подготовили
The CARICOM Member States had also prepared national biodiversity strategies and action plans in fulfilment of the objectives of the Convention on Biological Diversity and in pursuit of their objectives of sustainable management of their biological resources. Кроме того, государства-члены КАРИКОМ подготовили национальные стратегии и планы действий, касающиеся биологического разнообразия, в целях выполнения задач, предусмотренных в Конвенции о биологическом разнообразии, и обеспечения устойчивого освоения своих биологических ресурсов.
Achievements to date had prepared the ground for the Organization to address remaining and emerging challenges, including the alignment of policies and practices with operational needs and global standards and the development of the resources and tools needed to manage change. Достигнутые к настоящему времени положительные результаты подготовили почву для рассмотрения Организацией сохраняющихся и возникающих проблем, включая приведение политики и практики в соответствие с оперативными потребностями и глобальными нормами и наращивание ресурсов и средств, требуемых для руководства процессом изменений.
European Union experts prepared a brochure on "European and Polish legal regulations on equal treatment for women and men"; эксперты ЕС подготовили брошюру "Европейские и польские правовые нормы относительно равного обращения с женщинами и мужчинами";
The United Nations development agencies in Bosnia and Herzegovina, together with UNHCR, the World Bank and IOM, with inputs from UNMIBH, have prepared a common country study outlining the recovery and development challenges confronting the country. Учреждения Организации Объединенных Наций в области развития в Боснии и Герцеговине вместе с УВКБ, Всемирным банком и МОМ при поддержке со стороны МООНБГ подготовили общестрановое исследование, в котором в общих чертах излагаются стоящие перед страной задачи в сфере развития.
They also prepared a statement to be sent to Governments, NGOs and civil society organizations in the region to urge them to support meaningful participation by children and young people. Они также подготовили заявление, которое должно быть направлено правительствам, неправительственным организациям и организациям гражданского общества региона, с тем чтобы призвать их поддерживать реальное участие детей и молодежи.
As a result, Departments have prepared their sites in the official languages selectively, both with regard to the materials and the languages covered. В результате департаменты подготовили свои сайты на официальных языках на выборочной основе как в отношении материалов, так и в отношении языков, на которых они представлены.
In 2003, the Committee on Space Research of the Polish Academy of Sciences and the National Space Office prepared a report outlining the prospects for the development of space activity in Poland after the accession of Poland to the European Union. В 2003 году Комитет космических исследований Польской академии наук и Национальное управление по космосу подготовили доклад о перспективах развития космической деятельности в Польше после вступления Польши в Европейский союз.
In the September, Bulgaria, Serbia and Greece prepared their armies for the war against the Ottoman Empire, taking advantage of its difficulties in the war against Italy. В сентябре Болгария, Сербия и Греция подготовили свои армии к войне против Османской империи, используя в своих интересах её трудности в войне против Италии.
We prepared our business offer for all those companies which would like to organize professional and original business meetings together with relaxation and rest in our Spa & Wellness Academy. Наше бизнес предложение мы подготовили с мыслью о всех тех фирмах, которые желают профессионально и оригинально организовать бизнес встречи в соединении с релаксом и отдыхом в нашей Академии SPA&WELLNESS.
And then after you've seen all of this, and prepared yourself mentally and physically, then you are ready to see something with a long duration, like in immaterial art. После того как вы испытали их все и подготовили себя духовно и физически, вы готовы испытать что-то более длительное, как в нематериальном искусстве.
And then after you've seen all of this, and prepared yourself mentally and physically, then you are ready to see something with a long duration, like in immaterial art. После того как вы испытали их все и подготовили себя духовно и физически, вы готовы испытать что-то более длительное, как в нематериальном искусстве.
The local lawyers associated with the bureaus prepared a legal literacy manual and brochures concerning legal issues of particular interest to women, which were printed and distributed to all women's programme centres in Jordan. Местные юристы, связанные с обоими бюро, подготовили пособия по вопросам юридической грамотности и брошюры, касающиеся юридических вопросов, представляющих особый интерес для женщин, которые были отпечатаны и распространены среди всех центров по осуществлению программ в интересах женщин в Иордании.
On the basis of positions taken in the informal meetings and from information gained, the Chairman and the Russian facilitator jointly prepared a draft paper as the basis for consideration of a declaration by the parties. На основе позиций, занятых на неофициальных встречах, и полученной информации, Председатель и российская содействующая сторона совместно подготовили проект документа в качестве основы для рассмотрения заявления сторонами.
Following these consultations, all country offices prepared work plans so as to redirect and refocus their activities, within the framework of the UNICEF country programme and the national programme of action, to support national efforts to achieve these goals. По итогам этих консультаций все страновые отделения подготовили планы работы, с тем чтобы переориентировать и перенацелить свою деятельность, осуществляемую в рамках страновой программы ЮНИСЕФ и национальных программ действий в интересах оказания содействия усилиям на национальном уровне, направленным на достижение этих целей.
The meetings of experts on non-seismic monitoring techniques under the eminent guidance of the British Friend of the Chair, Dr. Peter Marshall, were highly successful and prepared the ground for making decisions on the inclusion of such techniques in a verification protocol. Совещания экспертов по несейсмическим методам мониторинга, проходившие под компетентным руководством помощника Председателя из Великобритании д-ра Питера Маршалла, были весьма успешными и подготовили почву для принятия решений о включении таких методов в протокол по проверке.
In several fields of space science and application, we have prepared proposals and submitted them to ESA, NASA, the Central European Initiative (CEI), RSA, ISRO, and so on, in order to find possible ways to work together in the future. В различных областях космической науки и её применения мы подготовили предложения и представили их ЕКА, НАСА, Центральноевропейской инициативе (ЦЕИ), РКА, ИОКИ и т.д., для того чтобы найти возможные пути работать сообща в будущем.
Such collaboration would be facilitated through working groups - with a lead agency - that undertook the situational analysis, prepared an inventory of ongoing programmes and reviewed them in relation to the situational analyses, and then formulated a system-wide draft plan of action. Содействие такому сотрудничеству должны оказывать рабочие группы, действующие с головным учреждением, которые провели ситуативный анализ, подготовили перечень текущих программ и провели их обзор в связи с ситуативными анализами, а затем сформулировали общесистемный проект плана действий.
We've extracted DNA from the baby and both parents, and the DNA samples have been prepared, so that we can load it into the sequencer, which will give us the genetic code of each. Мы взяли ДНК малыша и обоих родителей и образцы подготовили, так что мы можем поместить их в утройство, и оно нам покажет генетический код каждого.
Many countries have prepared environmental strategies and plans which integrate environment and development and these are seen as the first step in a process leading to the wide application of sustainable development principles. Многие страны подготовили экологические стратегии и планы с учетом как экологических факторов, так и факторов развития, которые рассматриваются в качестве первого шага в процессе, ведущем к широкому применению принципов устойчивого развития.
The following documentation has been prepared by OHCHR and by special rapporteurs and representatives, pursuant to pertinent General Assembly resolutions and resolutions adopted by the Commission on Human Rights, for consideration by the Third Committee: Item. УВКПЧ и специальные докладчики и представители, действуя во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и резолюций, принятых Комиссией по правам человека, подготовили для рассмотрения Третьим комитетом следующую документацию . Пункт.
Sixteen economies have prepared Paperless Trading Individual Action Plans which set out the steps members should take to meet APEC's target to reduce or eliminate customs, cross-border trade administration and other documents relevant to international sea, air and land transport. Шестнадцать государств подготовили индивидуальные планы действий в области безбумажной торговли с изложением мер, которые надлежит принимать членам АТЭС для достижения установленной Ассоциацией цели сократить документы о регулировании торговли таможенными и пограничными органами, и другие документы, касающиеся международных морских, воздушных и наземных перевозок.
The Chairmen of the first and second sessions of the Committee had prepared factual summaries which were annexed to the draft reports on those sessions; at its third session, however, no agreement had been reached on any of the substantive recommendations made. Председатели первой и второй сессий Комитета подготовили фактологические резюме, которые в качестве приложения были включены в проекты докладов этих сессий; однако на третьей сессии Комитета не было достигнуто договоренности по каким бы то ни было внесенным рекомендациям по вопросам существа.
A group of national experts in the areas of health, education, social policy, environmental protection and the development of global partnership relations has prepared, with significant support from the United Nations, a review of the implementation of the Millennium Development Goals in Serbia. Группа национальных экспертов в областях здравоохранения, образования, социальной политики, экологической защиты и развития глобальных партнерских отношений подготовили, при значительной поддержке Организации Объединенных Наций, обзор осуществления достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The International Road Transport Union (IRU) and the secretariat have considered this issue and have prepared the following interpretations and proposals for consideration by the Working Party with a view to clarifying the term and the concept of "discharge" in the framework of the Convention. Международный союз автомобильного транспорта (МСАТ) и секретариат рассмотрели данный вопрос и подготовили нижеследующие толкования и предложения для рассмотрения Рабочей группой с целью разъяснения данного термина и концепции "оформления" в рамках Конвенции.
Over 40 countries have so far prepared first official versions of their profile, and building on these profiles, several of them have organized national follow-up workshops to identify priority areas of chemical management and develop national action programmes, with the assistance of UNITAR. Уже свыше 40 стран подготовили первые официальные варианты своих документов, и на основе этих документов некоторые из них организовали национальные семинары по вопросам последующих мер в деле определения приоритетных вопросов обращения с химическими веществами и разработки национальных программ действий при помощи ЮНИТАР.