During the discussion, the MPs not only criticized the discriminatory provisions but also prepared a draft to amend the Country Code and submitted to fellow MPs for their review and action. |
В ходе дискуссии члены парламента не только критиковали дискриминационные положения, но и подготовили проект поправок к Кодексу законов о стране, который был представлен остальным парламентариям для рассмотрения и принятия последующих мер. |
Also during the final period, each MINUGUA field office prepared an in-depth analysis of the state of peace implementation in its respective region, for use by newly elected authorities, civil society counterparts and regional staff of international cooperation agencies. |
Кроме этого, в течение заключительного периода все местные отделения МИНУГУА подготовили углубленный анализ хода осуществления мирных соглашений в своих соответствующих районах, и его результаты будут использоваться вновь избранным правительством, партнерами из гражданского общества и работающими в этом регионе сотрудниками международных учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества. |
On the basis of the International Model's approaches, the CIS countries have prepared a draft agreement on harmonization of technical regulations in the CIS region. |
Используя подходы, предусмотренные в Международной модели, страны - участницы СНГ подготовили проект соглашения о гармонизации технических регламентов в регионе СНГ. |
The seminar had before it a series of background papers: 17 were prepared by indigenous non-governmental organizations, 2 by the Government of Canada, and 2 by academics. |
Для участников семинара был подготовлен ряд справочных документов; семнадцать из них подготовили неправительственные организации коренных народов, два правительство Канады и два ученые. |
A number of developing countries prepared national poverty reduction policies and frameworks, including poverty reduction strategy papers, which addressed a variety of social and economic issues. |
Ряд развивающихся стран подготовили национальные стратегии и механизмы для борьбы с нищетой, в том числе документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, в которых отражается широкий спектр социально-экономических вопросов. |
As you know, in preparing that document we also prepared three special thematic reports on gaps in contemporary international space law and on the problems of verification and definitions in the proposed new treaty. |
Как вы знаете, в развитие этого документа мы также подготовили три специальных тематических доклада - о лакунах в современном международном космическом праве и о проблемах верификации и дефиниций в предлагаемом нами новом договоре. |
We have prepared and we are distributing today a brief summary of the results of the meeting where we have tried to set down key points of the discussion, comments and proposals. |
По итогам встречи мы подготовили и распространяем сегодня краткое резюме, в котором постарались зафиксировать ключевые моменты состоявшейся дискуссии, комментарии и предложения. |
The gender centres have also prepared a special strategy for integration of gender issue into media, while actions such as education and awareness raising of media staff are already underway. |
Гендерные центры также подготовили специальную стратегию освещения гендерных проблем в средствах массовой информации, причем уже принимаются соответствующие практические меры, как, например, подготовка и повышение осведомленности сотрудников СМИ. |
Entity ministries of health prepared, in close cooperation with international organizations, the documents for reform of the health system with the aim of making health care more efficient and sustainable. |
Министерства здравоохранения Образований в тесном взаимодействии с международными организациями подготовили документы для реформы системы здравоохранения с целью повышения эффективности и надежности медицинской помощи. |
The Special Rapporteur and the Drafting Committee had prepared some highly commendable draft articles which largely matched the articles on State responsibility and generally reflected the current position of Poland. |
Специальный докладчик и Редакционный комитет подготовили ряд достойных весьма высокой оценки проектов статей, которые во многом совпадают со статьями об ответственности государств и в целом отражают нынешнюю позицию Польши. |
The Electoral Assistance Division, UNAMSIL and UNDP prepared a long-term capacity-building project ahead of the 2007 elections that includes delimitation of new electoral constituencies and review and revision of election-related laws. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, МООНСЛ и ПРООН подготовили долгосрочный проект укрепления потенциала в преддверии намеченных на 2007 год выборов, который предусматривает делимитацию границ новых избирательных округов и обзор и пересмотр законов, связанных с проведением выборов. |
Based on the initiative, ILO and UNHCR prepared in 2006 a proposal for a local economic development programme in Moxico, a province that hosts a significant number of returnees. |
На основе этой инициативы МОТ и УВКБ в 2006 году подготовили предложение относительно осуществления программы местного экономического развития в Моксико, провинции, которая принимает значительное число вернувшихся лиц. |
(a) Encourage those countries that have prepared national reviews and action plans on youth employment to move forward to the implementation stage. |
а) призвать те страны, которые подготовили национальные обзоры и планы действий по обеспечению занятости молодежи, перейти к стадии их осуществления. |
Aware of the general impoverishment of our people due to a decade of war, we prepared an emergency programme for the current year, and submitted it to donors for funding on 28 February. |
С учетом общего обнищания нашего населения в результате десятилетия войны мы подготовили чрезвычайную программу на этот год и представили ее 28 февраля донорам для рассмотрения на предмет финансирования. |
Mr. TANG Chengyuan greeted the South African authorities, who had prepared a very objective report which had adequately brought to light all the problems facing South African society in the area of racial discrimination. |
Г-н ТАН Чэньюань приветствует южноафриканские власти, которые подготовили очень объективный доклад, адекватным образом вскрывающий все проблемы, стоящие перед южноафриканским обществом в области расовой дискриминации. |
As the guiding principles of "one country two systems" and a high degree of autonomy were practised in the two Special Administrative Regions, they had prepared their own reports on the implementation of the Convention. |
Так как в этих двух специальных административных районах действуют руководящие принципы "одна страна - две системы" и высокая степень автономии, то они подготовили собственные доклады об осуществлении Конвенции. |
A Handbook for Parliamentarians on the Convention and its Optional Protocol had been jointly prepared by the Division for the Advancement of Women and the Inter-Parliamentary Union (IPU). |
Отдел по улучшению положения женщин и Межпарламентский союз (МПС) подготовили для парламентариев справочник о Конвенции и Факультативном протоколе к ней. |
For that reason, a number of country teams have prepared United Nations transitional recovery strategies designed to address the root causes of conflict and minimize the likelihood of conflict recurring in the aftermath of war. |
Поэтому ряд страновых групп подготовили стратегии действий Организации Объединенных Наций на переходном восстановительном этапе, позволяющие вскрывать коренные причины конфликта и сводить к минимуму вероятность его возобновления в послевоенный период. |
Initially, Presto prepared three possible storylines for the game to follow; a meeting between Cyan, Presto, and Mattel yielded a completely different plot, which explored some of the loose ends hinted at in Myst. |
В начальной стадии Presto подготовили три возможных вариантов сюжета для игры, но после встречи между Cyan, Presto, и Mattel был утвержден совершенно другой сценарий, который продолжал некоторые незаконченные сюжетные линии из Myst. |
Biographer Glenn Clark identifies four instructors who prepared him for an art career: Albert Munsell and Ernest Major in Boston, Howard Pyle in Philadelphia, and Jean-Paul Laurens in Paris. |
Биограф Гленн Кларк идентифицирует четырёх инструкторов, которые подготовили его к художественной карьере: Альберту Мунселю и Эрнесту Мейджору в Бостоне, Говарду Пайлу в Филадельфии и Жан-Полю Лоренсу в Париже. |
Summer is also nice time to experience spa stay in EA Hotel Jessenius in Carlsbad, we have prepared for you different spa treatment packages for all ages. |
Курортный отдых в отеле ЕА Hotel Jessenius в Карловых Варах Вам принесет массу новых приятных впечатлений. Мы подготовили для Вас пакеты курортных процедур для всех возрастных категорий. |
Compounding this error, the French only prepared their ships for battle on their starboard (seaward) sides, from which they expected the attack would have to come; their landward port sides were unprepared. |
Этот просчёт усугублялся тем фактом, что французы подготовили к бою только правые борта своих кораблей (со стороны моря), откуда они ожидали атаки. |
K.V. Ella and N.A. Archangel at the end of the 1920s. prepared a handwritten set of archaeological and ethnographic objects Toponyms of Chuvashia. |
К. В. Элле и Н. А. Архангельский в конце 1920-х гг. подготовили рукописный свод археологических и этнографических объектов «Топонимика Чувашии. |
The rebels were in well prepared positions, behind stone walls and in the village, and soon inflicted heavy casualties on Lawrence's force, especially the 32nd Foot. |
Повстанцы хорошо подготовили свои позиции, укрываясь за каменными стенами и в деревне и вскоре нанесли тяжёлые потери силам Лоуренса, особенно 32-му пехотному полку. |
Do you like treatment prices we have prepared for you in the winter period? |
Нравятся ли Вам цены процедур, которые мы подготовили для Вас на зимний сезон? |