| We also prepared written reports, including relevant information, to be given to United Nations representatives, in order to make easier the work of the Mission. | Мы также подготовили письменные сообщения, включая соответствующую информацию, для представителей Организации Объединенных Наций, с тем чтобы облегчить работу Миссии. |
| The thematic groups prepared written reports, including recommendations, based on the results of the analysis, and reported their findings to the CGE for feedback. | Эти тематические группы подготовили письменные доклады, включающие рекомендации, основанные на результатах анализа, и представили свои выводы КГЭ. |
| Abstract prepared by Rohan Batra and Nimrat Kaur | Резюме подготовили Рохан Батра и Нимрат Каур |
| The Public Information Unit, together with UNSOA, also prepared projects for radio and television programming in support of peace and reconciliation, human rights and the security sector. | Группа по общественной информации совместно с ЮНСОА также подготовили проект радио- и телевизионных программ в поддержку мира и примирения, прав человека и сектора безопасности. |
| In July and August 2009, the Ministry of Public Security and its partners prepared a policy paper outlining the strategic priorities for the Burundi National Police. | В июле и августе 2009 года Министерство общественной безопасности и его партнеры подготовили документ, определяющий стратегические приоритеты национальной полиции. |
| Seven country Parties of the subregion prepared "The Framework of the South Asia Subregional Action to Combat Desertification and Promote Sustainable Land Management" in 2004. | В 2004 году семь стран - Сторон Конвенции в этом субрегионе подготовили "Основу южноазиатских субрегиональных действий по борьбе с опустыниванием и поощрению устойчивого управления земельными ресурсами". |
| Currently, while around 80 per cent of the subregions have prepared SRAPs, more than half have not developed strategic documents with specific impact indicators. | В настоящее время около 80% субрегионов подготовили СРПД, но более половины не разработали стратегических документов с конкретными показателями достигнутого эффекта. |
| Republika Srpska authorities have since prepared further amendments to this legislation, which should come into effect in the second half of May 2010. | С тех пор власти Республики Сербской подготовили дальнейшие поправки к этому законодательному акту, которые должны вступить в силу во второй половине мая 2010 года. |
| The humanitarian community has prepared a contingency plan for a humanitarian response for up to 25,000 civilians in the area under threat. | Гуманитарные организации подготовили план чрезвычайных мер с охватом до 25000 мирных граждан в этом районе, которым грозит опасность. |
| The experience of those target countries that have prepared and are implementing such integrated environmental monitoring strategies should be made available to other target countries. | Опыт, накопленный в тех из целевых стран, которые подготовили и осуществляют такие комплексные стратегии экологического мониторинга, должен быть доступен для других целевых стран. |
| The Task Force acknowledged the work of experts from Canada and the United States of America who had prepared and provided documents and information for the meeting. | Целевая группа выразила признательность за проведенную работу экспертами от Канады и Соединенных Штатов Америки, которые подготовили документы и информацию для совещания. |
| Speakers prepared presentations on the standards of adjudication in the area of economic, social and cultural rights, procedural issues and examples of key litigation on specific rights. | Ораторы подготовили выступления, посвященные стандартам судебного рассмотрения дел в области экономических, социальных и культурных прав, процедурным вопросам и примерам основных судебных споров по конкретным правам. |
| In order to obtain subsidies from the above funds, cities prepared Integrated Development Plans, in which they often included socially excluded Roma localities. | Для получения субсидий из вышеупомянутых фондов города подготовили планы комплексного развития, в которых они часто предусматривают развитие социально маргинализированных районов проживания рома. |
| We have prepared and are duly committed to implementing a new five-year countdown strategy road map to accelerate Nigeria's progress towards achieving the Millennium Development Goals. | Мы подготовили и преисполнены решимости выполнить новый стратегический план действий на оставшиеся пять лет до целевого срока для ускорения прогресса Нигерии на пути к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| In that regard, many countries have prepared integrated water resources management plans, which aim to ensure the sustainable development of water resources and address conflicting demands. | В этом отношении многие страны подготовили планы комплексного управления водохозяйственной деятельностью, которые призваны обеспечить неистощительное освоение водных ресурсов и регулировать противоречивые потребности. |
| Sierra Leone facilitated the Commission's consideration of the country-specific agenda because we had already prepared our own national strategic development frameworks for post-conflict recovery leading to sustainable development. | Сьерра-Леоне способствовала рассмотрению Комиссией ситуаций, включенных в ее конкретную страновую повестку дня, поскольку мы уже подготовили собственные национальные стратегические рамки развития для постконфликтного восстановления, что приведет к обеспечению устойчивого развития. |
| Every country has striven to achieve results and has prepared plans and programmes based on its own cultural wealth, according pride of place to boys and girls alike. | Все страны стремятся к достижению результатов и подготовили планы и программы, которые основаны на их собственных богатых культурных традициях и в которых и мальчики, и девочки занимают одинаково почетное место. |
| At the request of the Working Party responsible for the Specialized Section on Standardization of Seed Potatoes, France and the Netherlands have prepared draft international arbitration rules/dispute settlement for seed potatoes. | По просьбе рабочей группы Специализированной секции по разработке стандарта на семенной картофель Франция и Нидерланды подготовили проект международного арбитражного регламента для семенного картофеля. |
| (a) The two parties, in accordance with the CPA prepared a draft Interim National Constitution; | а) Обе стороны подготовили проект Временной национальной конституции в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения; |
| Some EECCA countries, for instance, have recently prepared, or initiated the preparation of, conceptual documents or programmes to extend and modernize their monitoring networks mainly by domestic financial resources. | Например, некоторые страны ВЕКЦА недавно подготовили или приступили к подготовке концептуальных документов или программ для расширения и модернизации сетей мониторинга главным образом за счет внутренних финансовых ресурсов. |
| All 26 heads of departments and major offices prepared comprehensive compacts for 2008 after in-depth individual discussions between them and the Deputy Secretary-General. | Все 26 руководителей департаментов и основных управлений подготовили всесторонние планы работы на 2008 год после их подробного обсуждения с первым заместителем Генерального секретаря. |
| Between 1995 and 2005, 48 countries prepared poverty reduction strategies and action plans that included gender concerns; | За период 1995 - 2005 годов 48 стран подготовили стратегии и планы действий по сокращению масштабов распространения нищеты, в которые были включены гендерные вопросы; |
| Moreover, between 1995 and 2005, 48 African countries prepared national plans of action for poverty reduction that included strategies for increasing gender equity. | Кроме того, в период 1995 - 2005 годов 48 африканских стран подготовили национальные планы действий по сокращению масштабов нищеты, содержащие стратегии обеспечения равноправия женщин. |
| In 2007, four proposals addressing capacity-building in 10 countries of EECCA and SEE had been prepared by participating organizations in the Framework Programme. | В 2007 году организации, участвующие в Рамочной программе, подготовили четыре предложения, касающиеся наращивания потенциала в десяти странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| Some formally informed the UNCCD secretariat that they are affected countries and consequently have prepared, or are in the process of preparing, NAPs to combat land degradation/desertification. | Некоторые страны официально проинформировали секретариат КБОООН о том, что они являются затрагиваемыми странами, и соответственно подготовили или подготавливают сейчас НПД по борьбе с деградацией земель/опустыниванием. |