Three teams of experts on SME policy in Armenia, Azerbaijan and Georgia prepared diagnostic studies based on the Questionnaire prepared by the Regional Adviser. |
Три группы экспертов по политике в области МСП в Азербайджане, Армении и Грузии подготовили на основе вопросника, разработанного Региональным советником, диагностические исследования. |
As of 28 February 2006, two thirds of all LDCs had prepared PRSPs, with Benin and Uganda having prepared the drafts of their second. |
По состоянию на 28 февраля 2006 года ДССН подготовили две трети всех наименее развитых стран, из которых Бенин и Уганда уже разработали проекты своих вторых документов. |
The co-facilitators prepared a number of discussion notes and OHCHR prepared two question-and-answer papers as well as substantive papers at the request of the co-facilitators. |
Сокоординаторы подготовили ряд записок для обсуждения, а УВКПЧ подготовило по просьбе сокоординаторов два документа с вопросами и ответами, а также документы по вопросам существа. |
The sectoral groups prepared thematic reports, using a participatory approach, based on the recommendations from the fourth progress report of 11 March 2010, which had been prepared following the same process, for onward transmittal to the drafting committee. |
Опираясь на рекомендации, изложенные в четвертом докладе от 11 марта 2010 года, который был разработан в рамках того же процесса, секторальные группы, используя основанный на участии подход, подготовили тематические доклады до их передачи редакционному комитету. |
By the end of 2006, 50 countries had prepared national plans of action for children, and several of these were prepared with the involvement of children. |
К концу 2006 года 50 стран подготовили национальные планы действий в интересах детей, причем некоторые из них были разработаны с участием детей. |
The competent legislative authorities have prepared a draft penal code to replace the existing Penal Code. |
Компетентные законодательные органы подготовили проект уголовного кодекса, который заменит существующий. |
Furthermore, the ISAF has prepared a booklet on individual protection measures, which is about to be distributed to all senior officials. |
Кроме того, МССБ подготовили брошюру о мерах индивидуальной защиты, которая в ближайшее время будет распространена среди всех старших должностных лиц. |
Some members of the round tables had prepared statements that, albeit brief, tended to stifle a more dynamic exchange. |
Некоторые участники «круглых столов» подготовили заявления, которые, даже будучи краткими, как правило, стесняли более динамичный обмен мнениями. |
The authorities had long been aware of the situation and respected international organizations had prepared reports publicizing the risks, particularly for children. |
Власти на протяжении долгого времени были осведомлены о данной ситуации, а соответствующие международные организации подготовили доклады, говорящие об опасности, которой в первую очередь подвергаются дети. |
For that reason, Inmujeres, PROMSA, CENSIDA and related CSOs have jointly prepared dissemination materials targeting these groups. |
Именно поэтому Инмухерес, ПРОМСА, СЕНСИДА и профильные организации гражданского общества подготовили информационные материалы для данных групп населения. |
The Committees had also prepared local action plans, which identified specific aims and needs for each municipality. |
Кроме того, эти комитеты подготовили планы действий на местном уровне, в которых определены конкретные цели и потребности каждого муниципалитета. |
Following a first round of comments, the Chair and Vice-Chair with the assistance of the secretariat prepared a revised version of these paragraphs. |
После рассмотрения замечаний на первом этапе Председатель и заместитель Председателя при содействии секретариата подготовили пересмотренный вариант этих пунктов. |
The challenge remains to move ahead with the agenda that we have prepared in this area. |
Остается осуществить повестку дня, которую мы подготовили по этому вопросу. |
Most United Nations agencies and programmes have prepared specific security policy statements along the lines of those set out in the accountability framework. |
Большинство учреждений и программ Организации Объединенных Наций подготовили конкретные нормативные положения по вопросам соблюдения режима безопасности с учетом положений, содержащихся в документе о рамках подотчетности. |
At its thirty-seventh session, Nugroho Wisnumurti and Abdul Minty prepared and presented discussion papers on the issue of nuclear-weapon-free zones. |
На тридцать седьмой сессии Консультативного совета Нугрохо Виснумурти и Абдул Минти подготовили и представили дискуссионные документы по вопросу о зонах, свободных от ядерного оружия. |
Participating pilot countries have prepared national background papers on degradation assessment in the drylands. |
Участвующие в эксперименте страны подготовили национальные справочные документы по оценке степени деградации земель в засушливых районах. |
We prepared you a new product catalog (2009). |
Мы Вам подготовили новый каталог (2009г) продукции. |
Our colleagues from Linux Weekly News prepared the 2002 GNU/Linux Timeline. |
Наш коллеги из Linux Weekly News подготовили статью 2002 GNU/Linux Timeline. |
We've prepared a few banners that you can use to do that. |
Для Вашего удобства мы подготовили несколько баннеров, которые Вы можете использовать. |
FAO says three events in October 2009 prepared the ground for the Summit. |
ФАО называет три события октября 2009, которые подготовили почву для саммита. |
For the convenience of tourists we have also prepared a brochure as a guide along the Route. |
Для удобства туристов мы также подготовили брошюру путеводитель по маршруту. |
Puritans have prepared all World for terrible events which synonym they have violently made the Apocalypse. |
Пуритане подготовили весь мир к страшным событиям, синонимом которых они сознательно сделали Апокалипсис. |
We prepared a comfortable hotel, exclusive restaurant, stylish pub and the unique building. |
Мы подготовили комфортабельную гостиницу, эксклюзивный ресторан и стильный паб. |
This summer we have prepared some really special attractions for the kids. |
С наступающим летом мы подготовили для детей действительно специальные аттракционы. |
Its arrival have prepared velvet revolutions in Georgia, Ukraine, Moldova and Kyrgyzstan. |
Её приход подготовили бархатными революциями в Грузии, Украине, Молдове и Киргизстане. |