In 2006, the Bureau of the Group of Experts and the secretariat prepared and distributed to the Group of Experts a comprehensive questionnaire on CMM. |
В 2006 году Президиум Группы экспертов и секретариат подготовили и представили Группе экспертов всеобъемлющий вопросник по ШМ. |
On the basis of the 1998 draft and the proposals drawn up by the independent expert Manfred Nowak, the participants prepared an initial list of State obligations and principles with regard to the supervision of detentions (see below). |
Отталкиваясь от проекта 1998 года и предложений, сформулированных независимым экспертом Манфредом Новаком, участники подготовили первый перечень государственных обязательств и принципов контроля за задержаниями, приводимый ниже. |
To initiate an appropriate and swift Council response to the event, Japan and other concerned members of the Council prepared a strong draft resolution the next day after a series of consultations. |
Для того чтобы Совет смог адекватно и оперативно отреагировать на эти события, Япония и другие соответствующие члены Совета Безопасности подготовили решительный проект резолюции буквально на следующий день после проведения серии консультаций. |
Japan appreciates that, for the former objective, that of assistance, the expert groups of the three Committees have recently prepared a common strategy paper. |
Япония отмечает, что, в том, что касается выполнения первой задачи, то есть, оказания помощи, группы экспертов трех комитетов недавно подготовили документ по вопросам общей стратегии. |
In order to gather information on the key obstacles in a consistent way, a questionnaire was prepared by the Bureau and the Convention's secretariat and distributed among the eight countries of the two subregions. |
Для согласованного сбора информации об основных препятствиях Президиум и секретариат Конвенции подготовили вопросник, который был распространен среди восьми стран этих двух субрегионов. |
The developed country Parties prepared reports on Africa, which they submitted in 1999 at the third session of the Conference of the Parties, in Recife, Brazil. |
Развитые страны - Стороны Конвенции подготовили доклады по Африке и представили их в 1999 году на третьей сессии Конференции Сторон в Ресифи (Бразилия). |
International land administration experts (including an expert from the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO)) undertook fact-finding missions to these countries and prepared analytical reviews with practical policy recommendations. |
Международные эксперты по вопросам управления земельными ресурсами (в том числе эксперт из Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО)) осуществили миссии по установлению фактов в эти страны и подготовили аналитические доклады с практическими рекомендациями, относящимися к политике. |
Following the request of the Working Party, the TEM and TER Project Central Offices prepared a note identifying acceptable intermediate infrastructure standards and those sections in their networks where such standards could be applied. |
По просьбе Рабочей группы Центральные управления проектов ТЕА и ТЕЖ подготовили записку с указанием приемлемых предварительных стандартов инфраструктуры и тех участков своих сетей, где такие стандарты могут применяться. |
The competent departments in the Ministry of Transport have prepared three bills that are currently being studied by the National Assembly and are designed to align our domestic legislation with the requirements of international conventions relating to the security and safety of civil aviation. |
Компетентные департаменты министерства транспорта подготовили три законопроекта, которые в настоящее время рассматриваются Палатой депутатов и предназначены для проведения нашего внутреннего законодательства в соответствие с требованиями международных конвенций, касающихся безопасности гражданской авиации. |
Experts invited by WHO/ECEH (Bonn Office) prepared first drafts of the background papers, which were reviewed at the fourth meeting of the Task Force (3-4 December 2001, Bonn, Germany). |
Эксперты, приглашенные ЕЦОСЗ/ВОЗ (Боннское отделение), подготовили первые проекты справочных документов, которые были рассмотрены на четвертом совещании Целевой группы (3-4 декабря 2001 года, Бонн, Германия). |
On the basis of article 18 of the Law "On the Rights and Treatment of Prisoners" and the General Prison Regulations, the penitentiary institutions have prepared their specific regulations. |
На основе статьи 18 Закона о правах заключенных и обращении с ними и Общими положениями о пенитенциарных учреждениях пенитенциарные учреждения подготовили свои специальные правила. |
Experts from Germany, Finland, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and the ECE secretariat undertook a research mission to Lithuania in March 2004 and prepared a land administration review. |
Эксперты из Германии, Нидерландов, Швеции, Соединенного Королевства, Финляндии и секретариата ЕЭК провели в марте 2004 года исследовательскую миссию в Литве и подготовили обзор системы управления земельными ресурсами. |
On the basis of their extensive consultations, the ministers prepared the following outcome on water, sanitation and human settlements, entitled the Jeju Initiative: |
На основе обстоятельных консультаций министры подготовили следующий итоговый документ по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, названный "Инициатива Чеджу". |
One of the outcomes of these United Nations processes is that some 80 developing and transition countries have prepared national poverty reduction programmes, as called for by the Copenhagen Declaration on Social Development. |
Один из результатов этих процессов Организации Объединенных Наций заключается в том, что 80 развивающихся стран и стран с переходной экономикой подготовили национальные программы сокращения масштабов нищеты, как это предусматривается в Копенгагенской декларации о социальном развитии1. |
All JITAP countries prepared negotiating positions for the Cancún conference and elaborated a compendium of key negotiating issues of interest to their countries for their delegations. |
Все страны СКПТП проработали свои позиции для переговоров на Конференции в Канкуне и подготовили компендиум ключевых вопросов для своих делегаций на переговорах, представляющих на них интерес. |
The inspectors prepared a detailed questionnaire that was sent to all Joint Inspection Unit participating organizations, and which included a comprehensive section on human resources management, from which the Office of Internal Oversight Services planned to draw information. |
Инспекторы подготовили подробный вопросник, разосланный всем участвующим в Объединенной инспекционной группе организациям и включающий в себя всеобъемлющий раздел по вопросам управления людскими ресурсами, информацию из которого планировало использовать Управление служб внутреннего надзора. |
A number of country papers on the topic were prepared by workshop participants, and the secretariat produced a synthesis document of experiences with protecting TK in the ten participating countries. |
Участники рабочих совещаний подготовили ряд материалов об опыте своих стран в этих вопросах, а секретариат опубликовал сводный документ с обобщением опыта в области защиты ТЗ в десяти странах-участницах. |
A training programme has been prepared by the Office of the Special Coordinator and the Korean International Cooperation Agency that will specifically address the human resource component of capacity-building for export promotion in African countries. |
Управление Специального координатора и Корейское агентство по международному сотрудничеству подготовили программу профессиональной подготовки, которая нацелена конкретно на кадровые вопросы в контексте создания потенциала африканских стран в плане поощрения экспорта. |
Several countries have prepared national action plans to combat desertification, and several regional bodies, particularly in Africa, have drafted regional action plans. |
Отдельные страны подготовили национальные планы действий по борьбе с опустыниванием, а ряд региональных органов, в частности в Африке, подготовили проекты региональных планов действий. |
Several member States have already prepared legislation to implement the Convention, or are in the process of preparing ratification (Austria, Finland, Greece, Netherlands, Portugal). |
Несколько государств уже подготовили законодательные акты об осуществлении Конвенции и готовятся к ее ратификации (Австрия, Финляндия, Греция, Нидерланды, Португалия). |
However, 19 reporting Parties used the Revised 1996 Guidelines, as encouraged by the SBSTA at its fourth session, especially those that prepared their national communication over the last two years. |
Однако 19 представивших информацию Сторон использовали пересмотренные Руководящие принципы 1996 года, призыв к чему был сделан ВОКНТА на его четвертой сессии, особенно это относится к тем Сторонам, которые подготовили свои национальные сообщения в период последних двух лет. |
In view of the marked interest shown in the forthcoming Moscow conference by delegations to the Conference on Disarmament, we have prepared a brief information note about the forum and will be distributing it as an annex to this statement. |
Учитывая заметный интерес к предстоящей московской конференции со стороны делегаций на КР, мы подготовили краткий справочный материал об этом форуме и распространим его в качестве приложения к данному выступлению. |
In accordance with this mandate, the WHO and UN/ECE secretariats, in close consultation with a number of Member States and interested international organizations, prepared the requested overview (Synthesis report) including Recommendations for Further Steps. |
В соответствии с этим мандатом секретариаты ВОЗ и ЕЭК ООН подготовили в тесном сотрудничестве с рядом государств-членов и заинтересованных международных организаций запрошенный обзор (сводный доклад), включая рекомендации по дальнейшим шагам. |
By the end of 2006, about 50 countries had prepared national plans of action for children as a follow-up to the special session on children. |
К концу 2006 года около 50 стран подготовили национальные планы действий в интересах детей в контексте выполнения решений специальной сессии по положению детей. |
In addition, ESCAP, the World Bank, UNCTAD, UNDP and the Office of the High Representative prepared additional background documents and reports to facilitate intergovernmental deliberations at the thematic meetings. |
Кроме того, ЭСКАТО, Всемирный банк, ЮНКТАД, ПРООН и Канцелярия Высокого представителя подготовили дополнительные справочные документы и доклады с целью содействовать обсуждениям на межправительственном уровне в ходе тематических совещаний. |