At the third meeting of the Toolkit expert group, the expert panels and task teams reported on progress of their work, discussed the outcomes and prepared workplans for the next intersessional period and proposed project concepts for the biennium 2010-2011. |
На третьем совещании группы экспертов Набора инструментальных средств группы экспертов и целевые группы сообщили о ходе своей работы, обсудили ее итоги и подготовили планы работы на следующий межсессионный период, а также представили предварительные концепции на двухгодичный период 2010-2011 годов. |
The Government of the Sudan police has approved a police security plan and budget for the elections and the Government of the Sudan police, UNAMID and UNMIS have prepared training curricula for training police in northern Sudan. |
Правительство Судана одобрило полицейский план и бюджет по обеспечению безопасности на выборах, а Полицейская служба Судана, ЮНАМИД и МООНВС подготовили учебную программу обучения сотрудников полиции в Северном Судане. |
In consequence, all the district health offices and hospitals have successfully prepared and submitted CIPs to the Ministry of Health (MOH) through provincial health offices after conducting a joint analysis of health facility and other relevant data. |
По итогам этих мер все районные отделы здравоохранения подготовили свои инвестиционные планы и представили их в Министерство здравоохранения через областные отделы здравоохранения после проведения совместного анализа работы учреждений здравоохранения и других профильных данных. |
For instance, in Armenia, Georgia and Belarus Aarhus Centres collected information about environmental cases, which were posted on the Internet, and prepared a handbook on how to apply to a court to protect environmental rights. |
Например, в Армении, Грузии и Беларуси Орхусские центры собрали информацию об экологических судебных делах, она была размещена в Интернете, и подготовили руководство по обращению в суд для защиты экологических прав. |
Based on the discussions in the Working Group, the Co-Chairs, with assistance from the Group of Friends, prepared draft recommendations for consideration by the Working Group. On 3 June, the Working Group adopted the recommendations by consensus. |
Исходя из обсуждений в Рабочей группе, Сопредседатели - при содействии со стороны Группы друзей - подготовили проект рекомендаций для рассмотрения Рабочей группой. 3 июня Рабочая группа приняла рекомендации консенсусом. |
A proposal has been prepared by the Division of Early Warning and Assessment of the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization that could meet the requirements of the Regular Process. |
Отдел раннего предупреждения и оценки Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Межправительственная океанографическая организация (МОК) Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры подготовили предложение, которое может обеспечить удовлетворение потребностей регулярного процесса. |
On monitoring and review, Member States have prepared reports on the implementation of the Almaty Programme of Action as contributions to the mid-term review and as input for the preparation of the annual reports of the Secretary-General on the issue. |
В отношении контроля и обзора государства-члены подготовили доклады о ходе осуществления Алматинской программы действий в качестве вклада в проведение среднесрочного обзора и в качестве исходных материалов для подготовки ежегодных докладов Генерального секретаря по этому вопросу. |
The IFJ in the region has prepared reports for the Human Rights Council on the threats to journalists in Colombia in 2008 as well as comments on the proposals of the President of Colombia on these issues. |
Сотрудники МФЖ в этом регионе подготовили доклады для Совета по правам человека об угрозах в отношении журналистов в Колумбии в 2008 году, а также замечания по поводу предложений президента Колумбии по решению этой проблемы. |
In addition, the Humanitarian Coordinator and the Resident Coordinator both prepared separate reports, which were submitted to the Under Secretary-General for Humanitarian Affairs/Emergency Relief Coordinator and to OCHA, respectively. |
Кроме того, и Координатор гуманитарной помощи, и Координатор-резидент подготовили отдельные доклады, которые были представлены, соответственно, заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам/Координатору чрезвычайной помощи и УКГВ. |
Four (Armenia, Georgia, Republic of Moldova and Romania) have already prepared their NAPs, and five others (Azerbaijan, Bulgaria, Hungary, Slovakia and The former Yugoslav Republic of Macedonia) consider that their NAPs are close to finalization. |
Четыре (Армения, Грузия, Республика Молдова и Румыния) уже подготовили свои НПД, а пять других (Азербайджан, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия и Словакия) считают, что окончательная подготовка их НПД близка к завершению. |
The Housing and Urban Development Corporation [HUDCO, which funds the remunerative housing and urban development programme and the National Co-operative Housing Federation have respectively prepared model legislations to make housing boards and housing cooperatives more effective in shelter delivery. |
Корпорация жилищного и городского развития (КЖГР), которая финансирует программу создания доходного жилья и городского развития, и Национальная федерация жилищных кооперативов тоже подготовили типовые законы, с тем чтобы жилищные советы и жилищные кооперативы стали более эффективными в вопросах обеспечения жильем. |
Specifically, United Nations country teams have established joint teams on AIDS in 76 countries; 10 of those have prepared joint programmes of support on HIV/AIDS, with UNAIDS actively pursuing measures to ensure the effective implementation of joint programmes. |
В частности, страновые группы Организации Объединенных Наций сформировали совместные группы по СПИДу в 76 странах, 10 из которых подготовили совместные программы поддержки в решении проблемы ВИЧ/СПИДа, при этом ЮНЭЙДС активно принимает меры по обеспечению эффективной реализации совместных программ. |
April 16-25, 2002 11th session: ASC was not yet admitted to Special Consultative Status to ECOSOC, but two ASC members (representing different NGOs) attended and prepared an informational report for the ASC membership |
16 - 25 апреля 2002 года, 11-я сессия: АОК еще не получило специального консультативного статуса в ЭКОСОС, однако два члена АОК (от различных НПО) участвовали в ее работе и подготовили информационный доклад о членском составе АОК. |
For the purpose of serving to the protection of human rights, the Parliament of Albania, Council of Ministers or other state institutions have prepared and adopted an entire corpus of normative acts, aiming at the guarantee and protection of human rights. |
В целях защиты прав человека парламент Албании, Совет министров и другие государственные органы подготовили и приняли целый ряд нормативных актов, призванных гарантировать и защищать права человека. |
Three students have prepared presentations on three spatial approaches, reflecting three ways of thinking: French gardens, English gardens, and Japanese gardens. |
студенты подготовили доклады по трем пространственным подходам отражающим три образа мышления французские сады, английские сады и японские сады |
BNUB and UNDP prepared a seminar to be held early in 2013, with the goal of facilitating the drafting of a consensual road map for the 2015 elections based on lessons learned from 2010 |
ОООНБ и ПРООН подготовили семинар, который должен быть проведен в начале 2013 года и будет посвящен подготовке плана достижения консенсуса в отношении выборов 2015 года на основе уроков, извлеченных из выборов 2010 года |
In addition, the following publications were prepared by the Joint Social Development and Equity and Gender Commissions of the Senate of the Republic, and were circulated during meetings held as part of the process to create the monitoring mechanism mentioned above: |
Кроме того, Объединенные комиссии Сената Республики по вопросам социального развития и гендерному равенству подготовили и в ходе совещаний по вопросам создания упоминавшегося выше Механизма мониторинга распространили следующие публикации: |
(a) Various frameworks and lists of environmental and sustainable development indicators for compilation at the global level have been prepared by governmental and non-governmental organizations in the wake of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED); |
а) опираясь на результаты Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), правительственные и неправительственные организации подготовили различные системы и перечни экологических показателей и показателей устойчивого развития для сбора данных на глобальном уровне; |
Zenith is the time when the sun comes into its peak after which there follows an inevitable decline but this decline will become horrendous because these men will not relinquish their control society will crumble the vast majority will suffer but this tiny movement... has prepared for themselves |
Зенит - время, когда солнце входит в свою наивысшую точку, после которой следует неизбежное снижение и это снижение будет ужасающим, потому что эти люди не оставят контроль и власть общество разрушится, и огромное большинство пострадает но ОНИ уже подготовили все для себя |
Prepared by by Rune Glersen and Hanne Mette Janson |
Подготовили Руне Глёрсен и Ханне Метте Янсон. |
They also prepared end-of-mission reports. |
Они подготовили также доклады по окончании миссии. |
(Prepared by Ms. Sandrine Cazes, Sub-regional Office for Central and Eastern Europe, and Ms. Martina Lubyova, Sub-regional Office for Eastern Europe and Central Asia, International Labour Organisation) |
(Подготовили г-жа Сандрин Казэ, Субрегиональное бюро для стран Центральной и Восточной Европы, и г-жа Мартина Лубъёва, Субрегиональное бюро для стран Восточной Европы и Центральной Азии Международной организации труда) |
We had a speech prepared and everything. |
Подготовили речь и все такое. |
We have rooms prepared for you above. |
Мы подготовили для вас камеру. |
So, we have prepared an offer for you to review. |
Мы подготовили для вас предложение. |