Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциальный

Примеры в контексте "Potential - Потенциальный"

Примеры: Potential - Потенциальный
In order to become a member of the EU, a potential candidate country has to fulfil the three "Copenhagen criteria" by having: Для вступления в ЕС страна - потенциальный кандидат должна соответствовать трем "копенгагенским критериям", т.е. иметь:
(b) At least one potential "multiplier point" will be identified in each transition economy and initial contacts will be taken; Ь) в каждой стране с переходной экономикой будет определен по крайней мере один потенциальный "центр распространения информации", с которым будут налажены первоначальные контакты;
One reason for the inefficiency is that, when the quota is fully utilized, a quota rent accrues, and so far the EU has given this rent to EU firms, thus limiting the potential benefit to ACP countries. Одна из причин такой неэффективности заключается в том, что при полном выборе установленной квоты квотная рента возрастает, причем на данный момент ЕС передает эту ренту фирмам ЕС, тем самым ограничивая потенциальный выигрыш для африканских, карибских и тихоокеанских стран.
The United Nations cannot apply a standard solution to its work in the field because every country, every situation of tension, every potential crisis and every conflict requires a different analysis, treatment and solution. Организация Объединенных Наций не может применять стандартный подход к своей работе на местах, поскольку каждая страна, каждая напряженная ситуация, каждый потенциальный кризис и каждый конфликт требуют своего собственного анализа, подхода и решения.
The increased competition for savings, the potential efficiency gains from market integration and the wider product range of financial instruments are also expected to produce some lowering of transaction costs for non-EU issuers and buyers of debt instruments. Ожидается также, что усиление конкурентной борьбы за привлечение накоплений, потенциальный прирост эффективности за счет рыночной интеграции и расширение ассортимента финансовых инструментов окажут определенное понижательное воздействие на величину операционных издержек эмитентов и покупателей долговых инструментов, не входящих в ЕС.
One of the study's principal findings is that for a partnership to succeed, it is of outmost importance that UNICEF and the potential partner have convergent interests and share a common agenda. Один из главных выводов исследования заключается в том, что для успешного осуществления отношений партнерства исключительно важно, чтобы ЮНИСЕФ и потенциальный партнер имели общие интересы и общие задачи.
What are specific examples of positive experiences where actual trade through movement of persons takes place and where is there potential demand for such services of developing countries? Приведите конкретные примеры позитивного опыта в тех случаях, когда торговля осуществляется посредством перемещения физических лиц и когда существует потенциальный спрос на такие услуги со стороны развивающихся стран.
If a UN/CEFACT Participant, which has not already formally joined a particular group, believes that a potential Contribution would significantly advance the efforts of that group but is unwilling to contribute in accordance with this Policy, the Participant may invoke the following process. Если какой-либо Участник СЕФАКТ ООН, который официально еще не присоединился к конкретной группе, считает, что его потенциальный Вклад позволит существенно продвинуть вперед работу данной группы, но не готов вносить Вклад в соответствии с положениями настоящей Политики, то он имеет возможность прибегнуть к следующей процедуре.
If the group decides that the potential Contribution is so compelling as to warrant departure from the principle of royalty-free Contributions as set forth in this Policy, the group can recommend this course of action to the UN/CEFACT Steering Group. Если группа полагает, что потенциальный Вклад является настолько важным, что позволяет отойти от принципа не сопряженных с роялти Вкладов, установленного в рамках настоящей Политики, то группа может рекомендовать соответствующие меры Руководящей группе СЕФАКТ ООН.
Of course, the potential harm must be incidental and unintentional; nonetheless, the potentially injured States have the right to demand that protective measures be taken. Несомненно, потенциальный вред должен быть случайным и непреднамеренным, тем не менее государства, которым такой вред может быть нанесен, имеют право требовать принятия защитных мер.
However, given its potential cost, Member States needed to be reassured as to the utility of that investment and, to that end, to be better informed concerning the productivity gains that could be expected. Тем не менее государства-члены должны быть уверены в целесообразности этих инвестиций - учитывая их потенциальный объем - и с этой целью быть лучше информированными о потенциальных выгодах.
Alternatively, the FMCT can be seized upon as a potential vehicle for a comprehensive multilateral nuclear control regime that covers for the first time both the military and civilian sectors and provide a solid basis for the eventual movement towards a nuclear weapon free world. Но зато за ДЗПРМ можно ухватиться как за потенциальный движитель всеобъемлющего многостороннего ядерно-контрольного режима, охватывающего на первых порах как военный, так и гражданский секторы и закладывающего солидную основу для продвижения в конечном счете к миру, свободному от ядерного оружия.
Since the granting of such a priority constitutes a potential risk for other creditors, it is desirable that only contracts that will be profitable or essential to the continued operation of the debtor continue after commencement of insolvency proceedings. Поскольку предоставление такого приоритета представляет собой потенциальный риск для других кредиторов, желательно, чтобы после открытия производства по делу о несостоятельности продолжалось исполнение только тех контрактов, которые будут прибыльными и которые будут иметь важное значение для продолжения операций должника.
The Director concurred that there was a need to move from care and maintenance programmes to self-reliance initiatives and pointed to the need for countries of asylum to regard refugees as a potential contribution to their national well-being. Директор выразил согласие с тем, что необходимо переходить от программ непосредственного оказания помощи к инициативам по достижению самообеспеченности, и указал на то, что странам убежища необходимо рассматривать притоки беженцев как потенциальный вклад в дело повышения их национального благосостояния.
However, as nuclear materials can be used both as a clean and efficient energy source and for making nuclear weapons, outer space both benefits all countries and, at the same time, remains a potential source of fresh military confrontations and threats. Однако, как и ядерные материалы, которые могут использоваться как чистый и эффективный источник энергии, так и для производства ядерного оружия, космическое пространство не только приносит пользу всем странам мира, но и представляет собой потенциальный источник новых военных столкновений и угроз.
It fully recognized the role of the Economic and Social Council and supported the recommendation to utilize the Council's potential contribution to the follow-up and implementation process through its high-level, operational and coordination segments. Она полностью признает роль Экономического и Социального Совета и поддерживает рекомендацию задействовать потенциальный вклад Совета в процессе осуществления последующей деятельности и выполнения решений в рамках его оперативного и координационного сегментов высокого уровня.
Make special efforts to align the informal sector with the formal sector, with a view to taking full advantage of the potential contribution of large informal-sector activities to their economies; Прилагать особые усилия для установления связей между неформальным и формальным секторами, с тем чтобы полностью реализовать потенциальный вклад обширного неформального сектора в процесс национального экономического развития;
National Governments and international agencies are encouraged to review and promote the role of cities in sustainable development as the engines of economic growth and to assess their social risk and opportunity as well as their potential assets in relation to rural hinterlands. Правительствам всех стран и международным учреждениям предлагается изучать и укреплять роль городов в области устойчивого развития в качестве генераторов экономического роста, анализировать их социальный риск и возможности, а также их потенциальный вклад в развитие удаленных сельских районов.
The Johannesburg Plan of Implementation recognized the potential contribution of partnerships to agreed commitments, and called upon international institutions to encourage partnership initiatives for implementation by all relevant actors to support the outcomes of the World Summit. В Йоханнесбургском плане выполнения решений признается этот потенциальный вклад партнерств в выполнение согласованных обязательств и международным учреждениям предлагается поощрять осуществление партнерских инициатив всеми соответствующими сторонами в целях содействия выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне.
At first sight, when looking at the diversity of responsibilities entrusted to only one person and the potential for conflict of interests resulting from the multiplicity of reporting lines, there may be a tendency to believe that the performance of this "multi-hatted" function is ineffective. На первый взгляд, если смотреть на разнообразие функций, порученных только одному лицу, учитывая потенциальный конфликт интересов в результате множественности отношений подчиненности, может сложиться мнение, что выполнение таких "универсальных" функций неэффективно.
Recognizing the potential contribution of other multilateral environmental agreements, including the biodiversity-related conventions, and of international organizations in support of the three objectives of the Convention, учитывая потенциальный вклад других многосторонних природоохранных соглашений, в том числе конвенций по вопросам биоразнообразия, и международных организаций в поддержку достижения трех целей Конвенции,
They offer businesses and creative artists new ways of marketing goods and services, and provide a potential vehicle for crowdsourcing information and for disseminating local and developmental content, as well as engaging grass-roots efforts in development. Они предлагают бизнесменам и творческим людям новые пути сбыта товаров и услуг и обеспечивают потенциальный носитель для блоговой информации и для распространения местного и касающегося развития контента, а также для активизации усилий в интересах развития на местах.
Scenarios produced with the support of the dynamic simulation tool, T21, enhance donor effectiveness by clarifying a country's overall situation, particularly the cross-sector relationships, showing opportunities for pooling resources and the optimum potential contribution best suited for each donor. Сценарии, разработанные при помощи динамичного имитационного инструмента Т21, повышают эффективность помощи доноров тем, что проясняют ситуацию в стране в целом, особенно межотраслевые связи, демонстрируя возможности для объединения ресурсов и оптимальный потенциальный вклад, наиболее подходящий для каждого донора.
From the parties' perspective, trust means confidence that a potential mediator will be impartial, professional, and have the skill to guide the process towards an acceptable outcome. С точки зрения сторон в конфликте, доверие означает веру в то, что потенциальный посредник будет беспристрастным и профессиональным и будет в состоянии привести этот процесс к желаемому результату.
His focus on building partnerships with the international financial institutions and regional organizations, notably the World Bank and the Peace and Security Council of the African Union, had clarified the potential contributions of such relationships to peacebuilding. Уделение им особого внимания созданию партнерств с международными финансовыми учреждениями и региональными организациями, в частности с Всемирным банком и Советом мира и безопасности Африканского союза, позволило прояснить потенциальный вклад таких партнерств в миростроительство.