Consequently, development programmes do not sufficiently reflect the actual productive and reproductive work done by women, nor their potential contribution to African development. |
Программы развития недостаточно отражают реальную продуктивную и репродуктивную деятельность женщин и их потенциальный вклад в процесс развития Африки. |
This is what we found. Cory's potential accomplice was also known as |
Вот что мы нашли потенциальный соучастник Кори также был известен как |
Given the potential range of issues relevant to opportunity and participation, my delegation believes it is important that the panel's work be carefully delimited and well focused. |
Учитывая потенциальный круг вопросов, касающихся возможностей и участия, моя делегация считает крайне важным, чтобы работа группы была тщательным образом определена и правильно сфокусирована. |
The Meeting recognized the potential contribution of space technology to socio-economic development, particularly in the area of disaster prevention, warning and relief. |
Совещание признало потенциальный вклад космической техники в социально-экономическое развитие, особенно в области предупреждения стихийных бедствий, оповещения о них и чрезвычайной помощи. |
My country's very recent experience shows that it is possible to undertake a profound transformation of a whole political and economic structure, to defuse a potential internal conflict through peaceful negotiation. |
Недавний опыт моей страны доказывает, что можно осуществить глубокие преобразования всей политической и экономической структуры, "рассеять" потенциальный внутренний конфликт посредством мирных переговоров. |
Ensuring that no potential trader is excluded from international trade is a priority objective for the international community as a whole. |
Обеспечение того, чтобы ни один потенциальный участник торговли не был исключен из международной торговли, является одной из первоочередных задач международного сообщества в целом. |
There is a potential risk of not recovering that part of the amount due from staff members who are no longer employed by the United Nations. |
Существует потенциальный риск того, что часть этой суммы не будет взыскана с сотрудников, которые уже не работают в Организации Объединенных Наций. |
Determination of the basic properties of the sediment, including measurement of soil mechanics, is necessary to characterize adequately the surficial sediment deposits and potential source for deep-water plume. |
Чтобы адекватно охарактеризовать поверхностные отложения осадков и потенциальный источник глубоководного шлейфа, необходимо устанавливать основные свойства осадочного слоя, включая измерение механических параметров почвы. |
Since my previous report, a number of security incidents and crimes have taken place which reportedly involved former members of the KLA and potential members of KPC. |
С момента представления моего предыдущего доклада имел место ряд опасных инцидентов и преступлений, в которые, по сообщениям, были вовлечены бывшие бойцы ОАК и потенциальный персонал ККЗ. |
Moreover, the potential impact of this provision is rendered uncertain by the provision that the draft convention makes elsewhere for contractual freedom. |
Кроме того, потенциальный эффект от данного положения практически сводится на нет положением в других местах проекта конвенции в связи с принципом свободы заключать договоры. |
The market access initiative seeks to create stable and liberal demand conditions for exports and potential exports from the least developed countries. |
Целью инициативы в области расширения доступа к рынкам является создание стабильных и ничем не стесненных условий для спроса на экспорт и потенциальный экспорт из наименее развитых стран. |
ENTs detract from the potential contribution of the GATS to facilitating the movement of persons associated with the globalization process. |
КЭН ограничивает тот потенциальный вклад, который ГАТС могло бы внести в дело облегчения перемещения физических лиц в условиях процесса глобализации. |
It is unlikely that a potential contractor would find such a contractual requirement acceptable and its introduction could easily limit the number of bidders, thereby reducing competition. |
Вряд ли тот или иной потенциальный подрядчик признает подобное требование в отношении контрактов приемлемым, а его внедрение вполне может ограничить число участников торгов, что тем самым приведет к уменьшению конкуренции. |
The Symposium noted that, by dealing with such constraints, countries of origin could increase the potential positive contributions of remittances to broad-based income growth. |
Участники Симпозиума отметили, что путем решения таких проблем страны происхождения могут повысить потенциальный позитивный вклад денежных переводов в массовый рост доходов. |
The potential contribution that it can make has not in any way been superseded by other approaches or mechanisms that have been created. |
Его потенциальный вклад ни в коей мере не могут заменить другие разработанные подходы или созданные механизмы. |
Countries needed to limit the potential damage from shifts in investor sentiment by fostering the development of robust financial systems and depending less on short-term credit flows. |
Странам необходимо ограничить потенциальный ущерб от перемен в настроениях инвесторов путем содействия развитию устойчивых финансовых систем и уменьшения зависимости от потоков краткосрочных кредитов. |
In his July 1997 report on reform, the United Nations Secretary-General emphasized that the capacities of the institutes represent an important potential resource. |
В своем докладе о реформе в июле 1997 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подчеркнул, что возможности институтов - это важный потенциальный ресурс. |
Small- and medium-size enterprises are often difficult to reach, and still see "eco-efficiency" as an additional cost, not as a potential source of benefits. |
Нередко возникают сложности с охватом мелких и средних предприятий, которые по-прежнему расценивают "экосовместимость" как дополнительную статью расходов, а не потенциальный источник выгоды. |
The potential contribution that eco-labels in the developed countries can make to reducing environmental stress in developing countries may be limited on account of a range of factors. |
Потенциальный вклад, вносимый экомаркировкой в развитых странах в сокращение экологического давления в развивающихся странах, может быть ограниченным из-за ряда факторов. |
Owing to natural and geographical factors, the Republic of Tajikistan is a significant potential source of natural resources and a bridge between Europe and Asia. |
В силу своих природно-географических условий Республика Таджикистан представляет большой интерес как потенциальный источник природных ресурсов и является связующим звеном между Европой и Азией. |
If these investments are not made, however, the potential market for combined transport will be reduced in the long term to a volume too small to guarantee sufficient viability. |
Однако при их отсутствии потенциальный объем комбинированных перевозок в долгосрочной перспективе станет слишком небольшим для достижения необходимой рентабельности. |
Members of the Panel should also express their potential interest in joint publication of this manual; |
Членам Группы следует также выразить свой потенциальный интерес к совместному изданию этого пособия; |
If this analysis points in the direction of a potential conflict, then the United Nations system must act promptly and with cohesion to prevent it. |
Если такой анализ указывает на потенциальный конфликт, тогда системе Организации Объединенных Наций надлежит действовать быстро и слаженно для его предотвращения. |
In identifying organizational risk for financial conflicts of interest, Pricewaterhouse Coopers identified 21 staff members as having a potential conflict of interest. |
При определении организационного риска для финансового конфликта интересов фирма «Прайсвотерхаус - куперс» выявила 21 сотрудника, которые имеют потенциальный конфликт интересов. |
While most United Nations entities are optimistic about the potential of partnerships to contribute to their mission, many are not yet able to demonstrate full success. |
И хотя большинство подразделений Организации Объединенных Наций с оптимизмом оценивают потенциальный вклад партнерств в выполнение своей общей задачи, многие подразделения пока еще не готовы заявить о достижении полного успеха на этом поприще. |