Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Потенциальный

Примеры в контексте "Potential - Потенциальный"

Примеры: Potential - Потенциальный
Specific policies need to be formulated to attract FDI with high technology content and increase FDI's potential contribution to the transfer and diffusion of technology and to the building of local capacity. Необходимо разработать конкретные меры политики, с тем чтобы привлекать техноемкие ПИИ и увеличить потенциальный вклад ПИИ в передачу и распространение технологии и наращивание местного потенциала.
The organization continues devoting time to analysing the substantive issues that constitute the leitmotif of UNIDO's mandate: industry, the growth process and industrial development, and the potential contributions of this process to the reduction and elimination of poverty and thus the promotion of equity. Организация по-прежнему занимается анализом главных вопросов, являющихся основой мандата ЮНИДО: промышленность, экономический рост и промышленное развитие и потенциальный вклад данного процесса в сокращение масштабов нищеты и ее ликвидацию и, тем самым, содействие равенству.
[...] While the significance and potential contribution of cultural diversity to the life of mankind is clearly highlighted [in both resolution 54/160 and the Declaration of the Principles of International Cultural Cooperation, of November 1966], there exist some rigid attitudes towards this issue. [...] Хотя значение и потенциальный вклад культурного разнообразия в жизнь человечества со всей очевидностью признаются [в резолюции 54/160 и Декларации принципов международного культурного сотрудничества, провозглашенной в ноябре 1966 год], подход к этому вопросу не всегда бывает достаточно гибким.
Each of these communities of stakeholders has different traditions and practices regarding their engagement with the United Nations, a different potential contribution regarding the financing for development process and different priorities within the proposed scope and agenda of the final event. Каждая из этих категорий заинтересованных участников имеет разные традиции и практику в области сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, может внести разный потенциальный вклад в финансирование процесса развития и имеет разные приоритеты в рамках предлагаемых круга ведения и повестки дня заключительного мероприятия.
In the Great Lakes region of Africa, despite the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement between the warring parties in the Democratic Republic of the Congo, the situation continued to be tense and the potential for population movements remained high during the year. Несмотря на подписание в Лусаке соглашения о прекращении огня между воюющими сторонами в Демократической Республике Конго, ситуация в районе Великих Озер продолжала оставаться напряженной, а потенциальный риск перемещения населения оставался высоким на протяжении всего года.
Others maintained that it was not necessary to refer to the damage so caused, since the infringement of a right might give rise to potential damage and not cause actual damage. Другие высказали мнение о том, что необходимость указания на причиненный таким образом ущерб отсутствует, поскольку посягательство на право может влечь за собой потенциальный ущерб, но не причинить реальный ущерб.
Expert reviewers shall not be given access to information designated as confidential if a known potential conflict of interest with regard to that information has been disclosed in accordance with the agreement for expert review services. Экспертам по рассмотрению не предоставляется доступ к информации, обозначенной в качестве конфиденциальной, если в соответствии с соглашением об экспертных услугах по рассмотрению был выявлен потенциальный конфликт интересов в связи с данной информацией.
An integrated approach would maximize the potential size and flexibility of the Fund by combining the larger, well known and concentrated on-grid RE sub-sector with the more dispersed off-grid RE and EE projects. Комплексный подход позволит довести до максимума потенциальный размер и гибкость Фонда за счет объединения более крупного, хорошо известного и концентрированного сетевого подсектора ВЭ с более распределенными внесетевыми проектами ВЭ и Э-Э.
From the estimated total of 4,600 tons of opium produced in 2002, a potential 460 tons of heroin could be manufactured, although not all opium is converted into heroin. Из общего объема произведенного в 2002 году опия, который оценивался в 4600 тонн, потенциальный объем изготовленного героина должен был составить 460 тонн, хотя не весь опий перерабатывается в героин.
The specific nature of forest sector issues, their vulnerability to decisions for other policy domains and the potential contribution of the sector to sustainable development are not yet properly appreciated at the wider policy level. Специфический характер вопросов лесного сектора, их уязвимость по отношению к решениям, принимаемым в других областях политики, а также потенциальный вклад сектора в устойчивое развитие еще не получили надлежащего признания на более высоком уровне политики.
In 1987, the Global Strategy for Shelter to the Year 2000 was launched, promoting an enabling approach that recognized the potential contribution of the private sector, but focused on social issues and promoted participatory decision-making. В 1987 году была инициирована Глобальная стратегия обеспечения жильем к 2000 году, в которой пропагандировался подход обеспечения возможностей, где признавался потенциальный вклад частного сектора, но делался основной упор на социальных вопросах и поощрялось принятие решений на основе участия общественности.
Another potential disadvantage might be that delegates might not be the same at two consecutive sessions, or their memory of the proceedings might not be as vivid as it would have been during the same session. Еще один потенциальный недостаток заключается в том, что на двух следующих одна за другой сессиях делегаты могут быть разными или могут не столь хорошо помнить о работе группы, как это было в ходе самой сессии.
Similarly, although there was agreement on the potential contribution of international trade to economic development, there was extensive debate on the limitations on the extent to which that promise was currently being realized, on the national and international policy measures required for such realization. Аналогично этому, хотя потенциальный вклад международной торговли в экономическое развитие не вызывает сомнений, острые споры разгорелись по вопросу о том, почему этот потенциал сегодня реализуется не полностью и какие национальные и международные политические меры требуются для исправления такого положения.
Lessons from existing pilot projects indicate the critical importance of identifying productive activities for which there is a potential demand and with low start-up costs but which involve tasks that are within the reach of persons with disabilities. Уроки существующих пилотных проектов свидетельствуют об огромной важности выявления производительной деятельности, на которую существует потенциальный спрос и с низким начальным капиталом, но задачи, которые решаются в ходе этой деятельности, доступны инвалидам.
The IRU Academy, with a wide potential geographic coverage (in principle the 69 countries of the world where the IRU is represented through national member organizations), was put in operation two years ago. Академия МСАТ, имея широкий потенциальный географический охват (в принципе 69 стран мира, где МСАТ представлен через посредство национальных организаций-членов), была открыта два года назад.
Technical and contract management staff in MONUC developed a scope of work, which was then reviewed by the Secretariat to ensure that it described the then anticipated range of tasks and level of effort required of a potential contractor. Технический персонал и персонал по контролю за исполнением контрактов в составе МООНДРК определил объем работ, который затем был проанализирован Секретариатом с целью удостовериться в том, что он охватывает предполагавшийся на тот момент круг задач и объем работы, которые должен выполнять потенциальный подрядчик.
In that context, he welcomed the fact that article 52 prohibited States from taking countermeasures if the dispute, or potential dispute, in question was pending before a court or tribunal with the authority to make binding decisions. В этом контексте выступающий приветствует тот факт, что в статье 52 государствам запрещено принимать контрмеры, если спор или потенциальный спор находится на рассмотрении суда или трибунала, компетентного выносить обязательные решения.
During the October 2000 special session of the Security Council - on women, peace and security - the Secretary-General of the United Nations stated that "the potential contribution of women to peace and security remains severely under-valued. В октябре 2000 года на специальной сессии Совета Безопасности, посвященной рассмотрению вопроса "Женщины, мир и безопасность", Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций указал, что "потенциальный вклад женщин в дело мира и безопасности остается в значительной мере недооцененным.
Indeed, the availability of advance accurate information on goods before they reach the border would allow for a much more effective evaluation of the risk potential of such goods and would allow "legitimate" trade to proceed unencumbered. По существу, заблаговременное представление точной информации о товарах до достижения ими границы позволило бы гораздо более эффективно оценивать потенциальный риск, связанный с такими товарами, и обеспечило бы беспрепятственное проведение "законной" торговли.
As current conflicts involve a multiplicity of formal and informal actors, the potential contribution of such significant players as the media, non-governmental organizations and religious organizations need to be channeled into peace-building. Поскольку в нынешних конфликтах участвует множество различных формальных и неформальных действующих лиц, то потенциальный вклад таких важных участников, как средства массовой информации, неправительственные организации и религиозные организации, необходимо направлять на цели миростроительства.
In this regard, we must not overlook the potential contributions of organizations like the Council of Europe, with its unparalleled experience in the protection of human rights, judicial cooperation in civil and criminal matters and the modernization of justice systems. В этом контексте нам следует принимать во внимание потенциальный вклад таких организаций, как Совет Европы, который обладает уникальным опытом в правозащитной области, в области сотрудничества в решении правовых гражданских и уголовных вопросов и областях, касающихся совершенствования систем правосудия.
In practice, the Victims and Witnesses Section has, on occasion, given assistance to the Prosecutor in cases where a potential witness who is not yet a witness of the court is in jeopardy. На практике Секция по делам потерпевших и свидетелей порой оказывала помощь Обвинителю в случаях, когда потенциальный свидетель, который еще не стал свидетелем в Трибунале, находился в опасности.
Another point especially deserving of attention and analysis was the possibility of a pre-emptive objection being made by a potential party, namely a State or international organization that was not yet a party to the treaty but was capable of becoming a party. Другой момент, который заслуживает особого внимания и анализа, состоит в возможности превентивного возражения, которое может сделать потенциальный участник, например государство или международная организация, которая пока не является стороной международного договора, но может стать его участником.
However, after six consecutive years of decline, in 2007 cultivation increased by 29 per cent to 27,700 ha, and potential opium production in 2007 was 460 tons, compared with 315 tons in 2006. Вместе с тем после шести лет сокращения в 2007 году площадь культивирования увеличилась на 29 процентов до 27700 га, а потенциальный объем производства опия в 2007 году составил 460 тонн по сравнению с 315 тоннами в 2006 году.
the very high level of demand, together with even greater potential demand (with an illiteracy rate of over 75%), calls for prioritization and targeted actions; весьма большое число поданных заявлений, а также еще более внушительный потенциальный спрос (уровень неграмотности выше 75%) требует определения приоритетов для целенаправленных действий;