Furthermore, the worrisome situation in the Federal Republic of Yugoslavia and the potential influx of refugees requires that these humanitarian agencies prepare emergency plans to deal with the possible humanitarian consequences. |
Кроме того, тревожная ситуация в Союзной Республике Югославии, а также потенциальный приток беженцев требуют, чтобы эти гуманитарные учреждения разработали чрезвычайные планы для ликвидации возможных гуманитарных последствий. |
As has been repeatedly pointed out by the President of Kyrgyzstan, our opponents have one major potential ally within our countries: that is, poverty and unemployment. |
Как неоднократно отмечал президент Кыргызстана, у наших противников есть один важный потенциальный союзник внутри стран - это бедность и безработица. |
The potential size of the database, indicated in table 7, is only an indicative figure based on the existing reporting requirements. |
Потенциальный размер базы данных, указываемый в таблице 7, является всего лишь ориентировочным показателем, основывающимся на существующих требованиях по представлению отчетности. |
Several other representatives drew attention to a potential policy issue of having to provide such notice to non-governmental representatives and expressed a reservation to the proposed amendment. |
Ряд других представителей обратили внимание на такой потенциальный вопрос политики, как необходимость направления такого уведомления, и сделали оговорку в отношении предложенной поправки. |
Moreover, the persistence of barriers to their exports by importing countries limits their ability to realize the potential contribution of trade to development. |
Кроме того, сохранение барьеров на пути их экспорта, воздвигнутых странами-импортерами, ограничивает их способность реализовать потенциальный вклад торговли в развитие. |
current and potential contribution of statistics for monitoring the implementation of civil and political rights; |
нынешний и потенциальный вклад статистики в мониторинг осуществления гражданских и политических прав; |
The use of missiles in the Second World War revealed the potential destructive capability of these weapons, even with conventional ordnance. |
Применение ракет во время второй мировой войны продемонстрировало потенциальный разрушительный потенциал этого вида оружия, даже если оно применяется в обычном оснащении. |
However, the large potential demand in developing countries will ensure the addition of large numbers of new users to the global Internet in the short and medium terms. |
Однако значительный потенциальный спрос в развивающихся странах обеспечит в краткосрочной и среднесрочной перспективе появление большого числа новых пользователей глобального Интернета. |
If some of the key documentation was provided, even just in summary form, in a relevant national language, that would widen considerably the potential circle of participation. |
Если некоторые ключевые документы, даже в форме резюме, будут представляться на соответствующем национальном языке, это может существенно расширить потенциальный круг участников. |
The greatest technical proliferation concern associated with the peaceful use of nuclear energy is potential access to chemically pure forms of plutonium or highly enriched uranium. |
В техническом отношении наиболее глубокую озабоченность по поводу распространения в связи с мирным использованием ядерной энергии вызывает потенциальный доступ к химически чистым формам плутония и высокообогащенного урана. |
The role of WP. and its potential contribution to the improvement of the functioning and regulatory harmonization of seaport operations was also considered. |
Были также рассмотрены роль WP. и ее потенциальный вклад в улучшение функционирования морских портов и гармонизацию нормативно-правовых положений, касающихся их эксплуатации. |
Activities related to the Federal Republic of Yugoslavia elections scheduled for 24 September are a potential source of concern with respect to security in Kosovo. |
Деятельность в связи с запланированными на 24 сентября выборами в Союзной Республике Югославии представляет собой потенциальный источник обеспокоенности в плане безопасности в Косово. |
She also wished to know whether the courts took into consideration the economic situation and earning potential of each of the former spouses when dividing joint property. |
Оратор также хотела бы знать, принимают ли суды во внимание экономическое положение и потенциальный заработок каждого из бывших супругов при разделе собственности. |
There can be no denying the actual and potential contribution that the Peacebuilding Commission can make to the promotion of peace and stability in Sierra Leone. |
Нельзя отрицать тот реальный и потенциальный вклад, который Комиссия по миростроительству может внести в дело укрепления мира и стабильности в Сьерра-Леоне. |
By comparison, the potential heroin availability in 1998 was calculated at 360 tons, with an interception rate of 17 per cent. |
Для сравнения следует отметить, что потенциальный объем предложения героина в 1998 году оценивался в размере 360 тонн при коэффициенте перехвата в 17 процентов. |
Priority countries are chosen on the basis of criteria such as the extent of the problem, the potential demonstration effect and international concern and donor support. |
Приори-тетные страны отбираются на основе таких кри-териев, как масштабы проблемы, потенциальный демонстрационный эффект, обеспокоенность между-народного сообщества и поддержка со стороны доноров. |
India's expanding solar industry has a potential market that includes 65 per cent of rural households without access to a reliable electricity supply. |
Продукция расширяющейся отрасли Индии по производству солнечной энергии имеет потенциальный рынок, который охватывает 65 процентов домашних хозяйств в сельских районах, не обеспеченных надежным электроснабжением. |
He then mentioned some of their functions and indicated their potential preventive and remedial effects: |
Далее он упомянул о некоторых из их функций и отметил их потенциальный профилактический и корректирующий эффект: |
He emphasized the linkages and potential synergies between the interactive debates, the parallel events, and the work of the Committee of the Whole. |
Он подчеркнул связь и потенциальный коммулятивный эффект интерактивных прений, параллельных мероприятий и работы Комитета полного состава. |
China balks at interfering in the "internal affairs" of a neighbor from whom it gets precious natural gas and potential access to the sea. |
Китай отказывается вмешиваться во «внутренние дела» соседа, от которого получает ценный природный газ и потенциальный доступ к морю. |
The infringement of a right need not cause damage, still less immediate damage; the wrongful act might cause potential damage. |
Нарушение права не обязательно связано с причинением ущерба, а тем более непосредственного ущерба; противоправное деяние может наносить потенциальный ущерб. |
Given the importance of the informal sector in many developing countries, it is crucial that policy reforms address this source of entrepreneurial potential. |
С учетом важного значения неформального сектора во многих развивающихся странах необходимо, чтобы в рамках реформ политики учитывался этот потенциальный источник предпринимательства. |
"developing a global consultative process within the United Nations that would allow Governments to forge constructive approaches to make the potential contribution of international migration to development a reality". |
«создания в рамках Организации Объединенных Наций глобального консультативного процесса, который бы позволил правительствам сформулировать конструктивные подходы, с тем чтобы потенциальный вклад международной миграции в развитие стал реальностью». |
2.5. Identify the current and potential patent status of the petition: |
2.5 Укажите текущий и потенциальный патентный статус данного ходатайства: |
This represents a blurring of responsibilities and a potential conflict of interest because of the Secretary's involvement in management decisions that could be appealed by staff. |
В результате возникает нечеткое разделение обязанностей и потенциальный конфликт интересов, поскольку секретарь участвует в принятии управленческих решений, которые могут быть обжалованы сотрудниками. |