We have a potential supreme court nominee to vet. |
Нас ждёт потенциальный кандидат на должность Верховного Судьи |
China's upcoming pro-consumption rebalancing implies a potential shift in FDI - away from manufacturing toward services - that could propel growth further. |
Предстоящее смещение баланса Китая в сторону потребления предполагает потенциальный сдвиг в ПИИ - от производства к услугам - что будет дальше стимулировать рост. |
Bodies like the European Commission increasingly distinguish between the structural and cyclical components of a budget deficit, and thus consider potential output, which increases with investment, in their calculations. |
Такие органы, как Европейская Комиссия все больше и больше видят различия между структурными и циклическими компонентами бюджетного дефицита, и, таким образом учитывают потенциальный объем, который по их расчетам, увеличивается с инвестициями. |
She's currently helping set up a secondary derivative market which would allow overseas car firms to hedge their investments against potential advancements in battery technology. |
В настоящее время она помогает созданию вторичного рынка деривативов, который позволит зарубежным автопроизводителям хэджировать их инвестиции, учитывая потенциальный прогресс в технологии аккумуляторных батарей. |
Indeed, we can even imagine that a potential monarch, waiting to return to power in a coup, agrees with me on the issue in question. |
Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь. |
And you only have to notice, where we have light, there is a potential way to transmit data. |
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. |
And it's important, the word "potential." |
Здесь важное слово - "потенциальный". |
That night, Charlotte and Faraday sneak off to the Tempest Dharma Initiative station, where they neutralize a potential source of poison gas. |
После воссоединения с Фарадеем, они проникают ночью на станцию DHARM'ы «Буря», где нейтрализуют потенциальный источник ядовитого газа. |
Sir, you have potential hostiles en route! |
Сэр, к вам летит потенциальный противник! |
That could be a potential failure point, |
Здесь у него может быть потенциальный провал, |
So, of all the names and numbers in the diary, three seem to be presenting themselves as of potential interest to us right now. |
Так, из всех имен и цифры в дневнике, три кажутся представляя себя как потенциальный интерес к нам прямо сейчас. |
We now have a potential scandal on our hands which threatens to do exactly what that monstrous object you found was designed to bring about. |
Теперь у нас потенциальный скандал, который приведёт к тому, ради чего найденное вами ужасное существо и было создано. |
I th - I think both men used the occasions to compile potential blackmail material on their guests. |
Думаю, оба на вечеринках собирали потенциальный компромат на гостей. |
There is a potential successor, so to get what I want, I must find a way to destroy her. |
Там имеется потенциальный наследник, и чтобы добиться своего, мне нужно найти способ уничтожить ее. |
If there was another potential suspect? |
Если есть еще один потенциальный подозреваемый? |
The United Nations had a major role to play and UNCTAD's potential contribution might well be a valuable one. |
Организация Объединенных Наций призвана сыграть здесь важную роль, а потенциальный вклад ЮНКТАД также мог бы оказаться весьма ценным. |
Only when a potential aggressor clearly perceives that the international community will retaliate in a timely and effective manner might it change its behaviour. |
Только тогда, когда потенциальный агрессор ясно себе представит, что международное сообщество даст отпор своевременно и эффективно, он сможет изменить свое поведение. |
The Caribbean Documentation Centre of ECLAC, in collaboration with UNEP, provides computerized online access service to various environment-related databases of potential interest to a wide user community. |
Центр документации по Карибскому бассейну ЭКЛАК в сотрудничестве с ЮНЕП предоставляет доступ в диалоговом режиме к различным компьютеризированным базам экологических данных, представляющих потенциальный интерес для широкого круга пользователей. |
The first, largely a technical ability, is to identify a potential risk, or the likelihood of occurrence, of a hazardous phenomenon which threatens a vulnerable population. |
Первый, в основном технический, заключается в способности определить потенциальный риск или вероятность опасного явления, которое угрожает уязвимому населению. |
Industry's potential contribution as regards the development and dissemination of technologies needs to be further elaborated and solicited in UN system-wide activities. |
При осуществлении деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций следует продолжать изучать и поощрять потенциальный вклад промышленности в разработку и распространение технологий. |
(b) when his impartiality may be doubted on any ground, including an actual, apparent or potential conflict of interest. |
Ь) когда могут возникнуть сомнения в его беспристрастности на любом основании, включая фактический, очевидный или потенциальный конфликт интересов. |
A range of factors was mentioned which might limit the potential contribution of eco-labels in the OECD countries to reducing environmental stress in developing countries. |
Был упомянут ряд факторов, которые могут ограничивать потенциальный вклад экомаркировки в странах - членах ОЭСР в снижение экологической нагрузки в развивающихся странах. |
The second principle implies that fishing will not "significantly" disturb the food chain without guidance on how to judge whether an observed or potential disturbance is significant. |
Второй принцип предполагает, что рыболовство не будет "значительно" нарушать трофическую связь в условиях отсутствия информации о том, как определять, является ли наблюдаемый или потенциальный уровень воздействия значительным. |
Even though female heads of households may, in principle, apply for land, administrative practices and additional criteria defining potential beneficiaries have essentially excluded women. |
Даже если женщина, возглавляющая домашнее хозяйство, в принципе может обратиться с ходатайством о получении земли, административная практика и дополнительные критерии, на основе которых определяется потенциальный бенефициар, в сущности исключат для женщин возможность получения земли. |
As for paragraph 2, it was considered as a potential source of confusion and in need of redrafting. |
Что касается пункта 2, то он рассматривался как потенциальный источник путаницы, и было сочтено, что его редакцию следует изменить. |