| The 1994 revision of global population estimates and projections is currently in preparation. | Обзор общемировых демографических оценок и прогнозов 1994 года в настоящее время находится на стадии подготовки. |
| A quarter of a century ago few countries even recognized the importance of population issues within the development process. | Четверть века назад лишь немногие страны признавали значимость демографических проблем в рамках процесса развития. |
| UNFPA has also been key to the inclusion of population issues within many nations' development planning processes. | ЮНФПА сыграл также ключевую роль в подключении демографических проблем к процессу планирования развития в целом ряде стран. |
| The need for timely and accurate information on population levels and trends was underscored. | Была подчеркнута необходимость обеспечения своевременной и точной информации о демографических показателях и тенденциях. |
| The Commission noted with pleasure the analytical comparison of the results of United Nations population projections over the past 20 years. | Комиссия с удовлетворением приняла к сведению компаративный анализ результатов демографических прогнозов Организации Объединенных Наций за последние 20 лет. |
| (c) Future actions on population in Africa | с) Будущие действия в интересах решения демографических проблем в Африке |
| Demographic data of sufficient quantity and quality are a prerequisite of mobilizing leadership support for the formulation of population policies. | Необходимым условием мобилизации руководства в поддержку разработки политики в области народонаселения является наличие демографических данных хорошего качества и в достаточном количестве. |
| All the regional conferences emphasized the need for continued improvement in the collection and standardization of population and demographic data. | На всех региональных конференциях была подчеркнута необходимость непрерывного повышения эффективности деятельности, связанной со сбором и стандартизацией демографических данных и данных по вопросам народонаселения. |
| The operational and institutional means of integrating population into development has also come under scrutiny. | Оперативные и организационные методы учета демографических факторов в процессе развития также стали предметом изучения. |
| It covers the activities of the Department in subprogrammes dealing with analysis of demographic variables at the world level; world population projections; population policy and socio-economic development; monitoring, review and appraisal, coordination and dissemination of population information; and technical cooperation in population. | Доклад охватывает деятельность Департамента по осуществлению подпрограмм, касающихся анализа мирового демографического положения; демографических прогнозов; демографической политики и социально-экономического развития; контроля, обзора и оценки, координации и распространения демографической информации; технического сотрудничества в области народонаселения. |
| This implied identifying and analysing the implications of the population factors relevant to agricultural, fisheries and forestry issues. | Это предусматривает выявление и анализ последствий демографических факторов применительно к вопросам сельского хозяйства, рыболовства и лесоводства. |
| In the case of the forthcoming Conference, the areas of family planning and population data might be designated for specific cost estimates. | Применительно к предстоящей Конференции можно выделить области планирования семьи и демографических данных для подготовки отдельных смет расходов. |
| UNFPA must urgently increase its assistance to the CARICOM countries because of their unique population problems. | ЮНФПА должен увеличить чрезвычайную помощь странам - членам КАРИКОМ с учетом специфичности их демографических проблем. |
| Compounding the economic, political and institutional obstacles arising from the conflict are serious population and environmental problems. | Серьезные экономические, политические и организационные трудности усугубляются наличием огромных демографических и экологических проблем. |
| (b) Overview of the experience gained in the field of population policies and programmes during the past 20 years. | Ь) обзор опыта, накопленного в области демографических стратегий и программ за последние 20 лет. |
| To satisfy the growing resource requirements of population programmes. | Удовлетворение растущих потребностей демографических программ в ресурсах. |
| Successful population programmes will vitally affect the course of economic as well as social development. | Успешное осуществление демографических программ станет весьма важным фактором социально-экономического развития. |
| In several countries economic difficulties have prevented Governments from allocating the necessary resources to population programmes. | В ряде стран экономические трудности не позволили правительствам выделить необходимые ресурсы на цели демографических программ. |
| The three projection variants intend to frame a plausible range of future population trends, with the medium variant depicting the most likely trajectory. | Три варианта прогнозов призваны обозначить вероятные пределы изменения будущих демографических тенденций, причем средний вариант будет соответствовать наиболее вероятной тенденции. |
| The following sections contain a summary of recent information on the major components of population change and their linkages to gender. | В нижеследующих разделах содержится резюме последней информации об основных компонентах демографических изменений и их взаимосвязи с гендерными аспектами. |
| Work has been completed on the 1998 Revision of the world population estimates and projections. | Завершена работа над обзором мировых демографических оценок и прогнозов 1998 года. |
| It is generally recognized that government policies condition the form and the size of population's impacts on the economy. | В целом признается, что проводимая правительствами политика определяет форму и масштабы демографических последствий для экономики. |
| Rarely do Governments seek a solution to environmental problems solely through altering population trends or distribution. | Редко правительства ищут решение экологических проблем исключительно путем изменения демографических тенденций или распределения населения. |
| The registration system is continuously updated in response to population change. | Система регистрации постоянно обновляется с учетом демографических изменений. |
| The Fund had also continued to promote coordination and collaboration in population planning and programmes. | Кроме того, Фонд продолжал содействовать координации и сотрудничеству в области демографических программ и планирования. |