Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографических

Примеры в контексте "Population - Демографических"

Примеры: Population - Демографических
In addition, sectoral projects were being implemented in the fields of education, social and health services, justice, population studies, advancement of women, protection of children, environmental action and youth employment. Кроме того, осуществляются секторальные проекты в таких областях, как образование, социальное и медицинское обслуживание, укрепление правопорядка, проведение демографических исследований, улучшение положения женщин, защита детей, охрана окружающей среды и расширение занятости среди молодежи.
Some lessons might be drawn from the well-received project on the application of new technology in population data collection, processing, dissemination and presentation, which the secretariat implemented during the previous round. Некоторые уроки можно извлечь из получившего хорошие отклики проекта, касающегося применения новой технологии в процессе сбора, обработки, распространения и представления демографических данных, которые секретариат осуществлял в ходе предыдущего раунда.
This matching will be done using statistical methods based on those characteristics of the population that either do not change or change in predictable or known ways. Это сопоставление будет осуществляться с помощью статистических методов, основанных на использовании демографических параметров, которые либо не меняются, либо меняются в предсказуемой или известной форме.
The purpose of this expert meeting will be, inter alia, to consider important, newly emerging population changes in the UNECE region, examine challenges they pose and identify best policy responses to them. Цель этого совещания экспертов будет заключаться, среди прочего, в рассмотрении важных, вновь возникающих демографических изменений в регионе ЕЭК ООН, изучении проблем, которые они порождают, и определении оптимальных политических мер в ответ на эти изменения.
The meeting provided renewed impetus for the full implementation of the Plan of Action as a crucial means to achieve the Goals, thereby further fostering the integration of population concerns into development planning and strategies. Совещание придало новый импульс деятельности по всеобъемлющей реализации Плана действий в качестве одного из важнейших средств достижения Целей, тем самым и далее укрепив меры по учету демографических проблем в планировании и стратегиях развития.
These systems have provided the primary means for measuring basic demographic parameters such as size and growth of population, components of growth and vital rates. Эти системы служат главными инструментами измерения основных демографических показателей, таких, как численность и темпы роста населения, компоненты роста и показатели естественного движения населения.
20.29 The subprogramme will continue to build a gender-sensitive database on social policies and measures of impact on population, human development, human settlements and women and gender, together with demographic data sheets. 20.29 В рамках подпрограммы будет продолжена работа по созданию базы данных о социальных стратегиях и мерах с разбивкой по признаку пола, касающихся народонаселения, развития человеческого потенциала, населенных пунктов, женщин и равенства мужчин и женщин, а также по подготовке сводок демографических данных.
As part of the worldwide emphasis on human development, UNESCO is in the process of developing a strategy intended at improving the collection and analysis of information on education through population censuses and demographic surveys. Являясь одной из всемирных организаций, которые уделяют повышенное внимание развитию человеческого потенциала, ЮНЕСКО разрабатывает стратегию, направленную на улучшение сбора и анализа информации об образовании посредством проведения переписей населения и демографических обследований.
The last 10 years have seen a trend of changing demographic indicators; the birthrate per 1,000 population, for example, was 33.5 in 1993, 30.6 in 1997 and 27.1 in 2003. За последние 10 лет отмечается тенденция к изменению демографических показателей, так коэффициент рождаемости на 1000 населения в 1993г. составлял 33,5; в 1997 -30,6; в 2003г.
Where civil registration is lacking, deficient or insufficiently reliable, the major sources of data used to estimate vital statistics and rates include population censuses, household surveys and sample registration systems. В том случае, когда учет населения отсутствует, является недостаточным по своему охвату или недостаточно надежным, основные источники данных, используемые для оценки статистических данных о естественном движении населения и демографических показателей, включают переписи населения, обследования домашних хозяйств и системы выборочного учета.
While the document indicated a decline in the total population between 1990 and 1998, the Committee would be interested to find out about the breakdown of migratory and demographic patterns, by ethnic group. Хотя в документе отмечается снижение численности общего населения между 1990 и 1998 годами, Комитету было бы интересно узнать о разбивке миграции и демографических факторов по этническим группам.
The Bulgarian solution is to try to combine the two approaches in such a way that data for demographic events are based on registers while the size and the structure of the population is based on the last census. Болгария стремится к комбинированному использованию указанных двух подходов, при котором данные для анализа демографических процессов берутся из регистров, а численность и состав населения определяются на основе результатов последней переписи.
While respecting the confidentiality restrictions, the group data can also be used as a direct source of statistics for population of MNEs, their demographic events, employment volume and share, economic concentration and indices. При соблюдении требований режима конфиденциальности данные о группах могут также использоваться в качестве непосредственного источника статистической информации о совокупности МНП, их демографических характеристиках, количестве и доле занятых, экономической концентрации и индексах.
In the description of their social and demographic circumstances, all Parties presented a population profile, including information on poverty levels, literacy rates, human health and education and/or research. Для характеристики социальных и демографических условий все Стороны представили информацию о структуре своего населения, в том числе данные об уровне бедности, уровне грамотности, здравоохранении и просвещении и/или исследованиях.
This Division's objective is "to increase understanding of the nature of demographic phenomena, in particular the interrelationships between population and development." Цель Отдела "расширение понимания характера демографических явлений, прежде всего взаимосвязей между народонаселением и развитием".
The possibility that the existence of a single United Nations set of population estimates was at risk caused the Subcommittee to reiterate its concerns on the matter. Из-за вероятности того, что самосуществование единого комплекса демографических оценок Организации Объединенных Наций может быть поставлено под угрозу, Подкомитет был вынужден вновь заявить о своей обеспокоенности этим вопросом.
The Committee might wish to express its views on the value of having a single set of population estimates utilized by all United Nations agencies. Ожидается, что Комитет выразит свои мнения относительно того, насколько важно иметь единый комплекс демографических оценок, который использовался бы всеми учреждениями Организации Объединенных Наций.
The overall socio-economic situation of Ukraine, and particularly the repercussions of the financial crisis which affected a number of countries in the Commonwealth of Independent States in 1998, continues to impact negatively on the development of the country's principal population indicators. Общая социально-экономическая ситуация в Украине и особенно последствия финансового кризиса, охватившего в 1998 году ряд стран СНГ, продолжают отрицательно воздействовать на развитие основных демографических тенденций в стране.
To clarify what assistance is to be provided to census operations in the region, and to ensure that support is provided in this area given the vital impact of population data on other statistical estimates. Уточнение того, какая помощь должна предоставляться при проведении переписей в регионе, и обеспечение оказания поддержки в данной области с учетом весьма существенного влияния демографических данных на другие статистические оценки.
There are also several other population surveys, conducted by a range of institutions and agencies, which vary in content and coverage, depending on their objectives. Целым рядом учреждений и ведомств проводится также несколько других демографических обследований, различных по содержанию и охвату в зависимости от стоящих перед ними задач.
However, environmental stress is a matter not just of population change, but also of how and what people produce and consume now and in the future. Тем не менее экологический стресс - это не только функция демографических изменений; он также зависит от современных и будущих моделей производства и потребления.
The Group will explore the identification of disability and whether the lack of specification of assistive device use alters a true count of what is happening within a population. Группа изучит вопрос о выявлении инвалидности и вопрос о том, изменяет ли отсутствие спецификации использования вспомогательных устройств реальную картину развития демографических тенденций.
One of the outputs of this process was the preparation of new population estimates and projections for the countries of the region; such a task was carried out in connection with the technical assistance rendered to national statistical offices and other relevant institutions. Одним из итогов этого процесса стала подготовка новых демографических оценок и прогнозов для стран региона; эта задача была выполнена в порядке предоставления технической помощи национальным статистическим управлениям и другим профильным учреждениям.
There continues to be a need for better understanding of the drug abuse situation, which is still too often based on expert opinion and not on nationally representative population surveys or systematic monitoring of key indicators such as demand for drug treatment. По-прежнему сохраняется потребность в более глубоком изучении положения в области злоупотребления наркотиками, которое как и прежде слишком часто основывается на заключениях экспертов, а не на результатах репрезентативных национальных демографических обзоров или систематического мониторинга таких ключевых показателей, как обращаемость за наркологической помощью.
The policies monitored relate to the major population trends and the existence of time series on them allow both a description of the current situation and an analysis of changes over time. Отслеживаемые стратегии касаются основных демографических тенденций, а наличие временных рядов позволяет оценивать существующее в настоящее время положение и производить анализ происходящих со временем изменений.