Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографических

Примеры в контексте "Population - Демографических"

Примеры: Population - Демографических
(b) Promoting generation of and access to improved agricultural technologies necessary for the rural sector to compensate for unfavourable changes in demographic composition owing to disease-related morbidity and mortality, but also to other population processes such as ageing and migration. Ь) содействие разработке высокопроизводительной сельскохозяйственной техники и получению к ней доступа для сельского сектора с целью компенсировать неблагоприятные последствия демографических изменений, вызванных факторами заболеваемости и смертности, а также другими демографическими процессами, такими, как старение и миграция населения.
General Assembly 39th meeting Forty-ninth session 20 October 1994 Established by the United Nations in 1969, UNFPA was given a mandate to make countries aware of demographic problems and possible strategies for solving them and to assist developing countries in their population programmes. Учрежденный Организацией Объединенных Наций в 1969 году, ЮНФПА получил мандат обеспечить осознание людьми в разных странах демографических проблем и разработать возможные стратегии для их разрешения, а также оказать помощь развивающимся странам в их программах в области народонаселения.
The design would conform to IBGE's theoretical and conceptual frame of reference, which informed the definition and analysis of census categories, especially those reflecting the population's ethnic and racial composition. Подход к их составлению определяется тем, из каких концептуально-теоретических принципов исходят проводящие опрос учреждения; от этого зависят структура и анализ собираемых демографических данных, в частности тех, которые отражают расовый и этнический состав населения страны.
As the world population is passing through the demographic transition - the transformation of a population characterized by large families and short lifespans into a population of small families and long lifespans - the distinctive trait of this century is going to be ageing. По мере того, как народонаселение мира претерпевает процесс демографических изменений - трансформации народонаселения, для которого ранее были характерны семьи больших размеров и короткая продолжительность жизни, в народонаселение с семьями небольших размеров и длительной продолжительностью жизни, - отличительной особенностью нынешнего столетия становится старение.
However, the demographic changes predicted from population projections for the coming years indicate that the dependency ratio will decline to 32 per cent by 2050, with a breakdown of 9 children and 23 older adults. В то же время, по прогнозам, в результате ожидаемых в предстоящие годы демографических изменений в 2050 году коэффициент зависимости снизится до 32%, и в составе иждивенцев будет 9 детей и 23 взрослых пожилых человека.
Mr. Avtonomov said that the absence of population statistics broken down by ethnic group was highly unfortunate as it made it impossible to obtain a precise picture of discrimination. Г-н Автономов выражает сожаление в связи с отсутствием демографических статистических данных в разбивке по признаку этнической принадлежности, что мешает получить точное представление о положении дел в плане дискриминации.
The authorities detain Chen Guangcheng in order to make him desist from providing legal assistance to families bringing lawsuits against the Linyi authorities' violent campaign to meet assigned population targets and from spreading information about these abuses. Власти заключили Чэнь Гуанчэна под стражу для того, чтобы он отказался от оказания юридической помощи семьям, желающим привлечь линьиские власти к ответственности за использование жестоких методов достижения демографических целей, и от разглашения информации об этих злоупотреблениях.
The increases are partly offset by lower net income from the sale of publications, statistical and population products and gift and news-stand items at Headquarters. Сумма прироста поступлений и экономии средств, обусловленных вышеуказанными причинами, уменьшается на величину сокращения чистых поступлений от продажи изданий, статистических и демографических материалов и сувениров, а также от продажи товаров в газетном киоске в Центральных учреждениях.
In food deficit areas where population pressures force local inhabitants to work or to seek food in mined areas, the borders of minefields are located and marked by deaths and injuries. В районах, испытывающих нехватку продовольствия, где в силу демографических факторов местные жители вынуждены работать или искать себе продовольствие в заминированных районах, границы минных полей определяются и обозначаются по следам трагедий, приносящих людям гибель и увечья.
The documents from both conferences strongly emphasized the need to integrate population factors into environment and development planning, a need which is ever more widely understood and acted on. В документах обеих конференций была решительно подчеркнута необходимость учета демографических факторов при планировании мероприятий, связанных с управлением качеством окружающей среды и развитием, - необходимость, понимание которой стало теперь шире чем никогда, и в связи с которой теперь принимаются практические меры.
At the outset, it should be noted that errors and gaps in the availability of data are not the only problems in relating population to environmental variables. Одна из трудностей заключается в том, что сбор демографических данных, возможно, осуществляется на основе географических единиц измерения, которые отличаются от единиц измерения, используемых для получения экологических показателей.
Staff took advantage of training and learning opportunities including, among others, the UNFPA distance learning programme covering a range of population issues; Atlas; humanitarian response; and competency-based job interviewing. Персонал пользовался соответствующими возможностями для обучения и профессиональной подготовки, в том числе в рамках программы дистанционного обучения ЮНФПА по ряду демографических вопросов, функционированию системы "Атлас", реагированию на гуманитарные ситуации и умению проводить интервью при найме на работу с упором на выявление деловых качеств.
A comparison of the population data from the enumeration and from the island-wide census will enable the GoSL to gain an understanding of the causes of deaths as a result of the conflict. Сопоставление демографических данных, полученных по итогам регистрации и переписи в масштабах всего острова, позволит ПШЛ выявить причины смертности людей в связи с конфликтом.
The population and demographic estimates presented are derived from available national data that have been evaluated, and, whenever necessary, adjusted for census undercounts and under-recording of vital events. Представленные оценки в отношении населения и демографических тенденций составлены на основе имеющихся национальных данных после их анализа и, когда это было необходимо, коррекции с учетом занижения данных при переписях и неполного учета естественного движения населения.
In Asia, UNFPA collaborated with IUSSP in organizing a regional population conference to analyse the implications of changing demographic dynamics on the macroeconomic environment in South-East Asia. В Азии ЮНФПА сотрудничал с Международным союзом по научным исследованиям в области народонаселения (ИЮССП) в отношении организации региональной конференции по вопросам народонаселения для обсуждения вопроса о воздействии изменения динамики демографических процессов на макроэкономический климат в Юго-Восточной Азии.
Because of the special geographic and demographic characteristics of Kazakhstan - the huge area and low population density of the Republic - there are "schools under strength", that is, schools with a small number of pupils. В силу географических и демографических особенностей Казахстана - огромная площадь и низкая плотность населения в Республике функционируют малокомплектные школы (школы с малой численностью учащихся).
Important improvements have been made over the past 20 years in the collection and analysis of demographic data, as well as in population policy databases, which have become more comprehensive and systematic. За последние 20 лет наблюдалось значительное усовершенствование методов сбора и анализа демографических данных, а также баз данных, связанных с демографической политикой, которые стали более всеобъемлющими и систематическими.
The changes taking place during the social, economic and political transformation have also been reflected in the changes in the demographic behaviour, which can be seen in the development of a new reproductive pattern or family-related behaviour of the population. Изменения, происходящие в ходе социальной, экономической и политической перестройки, находят отражение в демографических тенденциях, которые проявляются в изменении отношения населения к рождению детей и семейной жизни.
Two of the main tools, the Agro-Ecological Zones/Potential Population-Supporting Capacity and the Computerized System for Agriculture and Population Planning and Analysis (CAPP), integrate population data and analytical means to study the impact of population dynamics on prospects for land and agricultural development. Два основных метода - это агро-экологические зоны/возможный потенциал поддержки демографических мер и компьютеризированная система сельскохозяйственного и демографического планирования и анализа (КАПП), которые обеспечивают комплексное использование демографических данных и аналитических методов для исследования последствий динамики народонаселения для перспектив землеустройства и сельскохозяйственного развития.
The dawn of register-based production also meant that many key statistics (including population and population trend statistics, family statistics, industry and employment statistics, building and housing statistics, and statistics on educational structure) may become available on an annual basis. Все более широкое использование регистров также означает возможность разработки многих ключевых показателей статистики населения и демографических тенденций, семейной статистики, статистики промышленности и занятости, строительно-жилищной статистики и статистики структуры образования на ежегодной основе.
Regional population and development conferences have been held to assess the implementation of the Programme of Action, to agree on outcomes for its further implementation beyond 2014 and to contribute inputs for the integration of population issues into the post-2015 development agenda. Были проведены региональные конференции по вопросам народонаселения и развития для оценки хода осуществления Программы действий, достижения согласия о результатах для ее дальнейшего осуществления в период после 2014 года и представления материалов для включения демографических вопросов в повестку дня в области развития в период после 2015 года.
In order to accommodate the Committee's concerns, however, data on linguistic composition, drawn from population projections, had been provided as the closest approximation - in the case of Pakistan - to the requirement for information on the ethnic background of the population. Однако, учитывая озабоченность Комитета, правительство Пакистана включило в доклад данные о языковом составе населения страны, полученные на основании демографических прогнозов, которые с наиболее возможной для Пакистана степенью точности отвечают требованиям представления информации об этническом составе населения.
The international community has not met the required $5.7 billion in 2000 for population assistance in developing countries and developing countries have not met the required $11.3 billion in domestic funding for their population programmes. Международному сообществу не удалось направить требуемые 5,7 млрд. долл. США на цели оказания помощи развивающимся странам в области народонаселения, а развивающимся странам не удалось выделить необходимые 11,3 млрд. долл. США в виде внутренних ресурсов на цели финансирования своих демографических программ.
The intercountry programme developed a conceptual framework to analyse population change in sub-Saharan Africa through the Africa Social Research Programme, a research initiative that examines issues that affect reproductive health and population change in sub-Saharan Africa. В Азии ЮНФПА сотрудничал с Международным союзом по научным исследованиям в области народонаселения в отношении организации региональной конференции по вопросам народонаселения для обсуждения вопроса о воздействии изменения динамики демографических процессов на макроэкономический климат в Юго-Восточной Азии.
Ensure that addressing population and reproductive health issues is seen as an integral part of the achievement of the Millennium Development Goals and that they figure prominently in national development plans and poverty reduction strategies. Каирская программа действий в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья является одним из средств регулирования демографических изменений на макроуровне и сокращения масштабов нищеты на уровне домашних хозяйств.