Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографических

Примеры в контексте "Population - Демографических"

Примеры: Population - Демографических
Examples of new items on the Population Division web site are reports on world population projections, Millennium Development Goals, and progress in implementing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development,7 HIV/AIDS, international migration, fertility and population policies. К числу новых материалов на веб-сайте Отдела народонаселения относятся доклады об общемировых демографических прогнозах, целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ходе осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию7, ВИЧ/СПИДе, международной миграции, рождаемости и демографической политике.
UNFPA also supported the participation of staff of the National Population Council in expert group meetings in conjunction with the regional meeting for directors of national population councils. ЮНФПА профинансировал также участие сотрудников национального демографического совета в совещаниях групп экспертов в рамках проведения региональной встречи директоров демографических национальных советов.
UNFPA and the Higher Population Council advocated the establishment of two committees to improve the quality of data on migration and population projections. ЮНФПА и высший совет по народонаселению выступили за создание двух комитетов в целях повышения качества данных о миграции и демографических прогнозов.
The Commission also heard a keynote address by David Lam, Population Studies Center, University of Michigan, who provided a comprehensive overview of the interlinkages between population dynamics and sustainable development. Комиссия также заслушала основной доклад Давида Лэма, профессора Центра демографических исследований Мичиганского университета, который сделал всеобъемлющий обзор взаимосвязей между динамикой народонаселения и устойчивым развитием.
The national Population Council, chaired by the Prime Minister, oversaw the progress and outcome of population programmes throughout the country. Национальный совет по вопросам народонаселения, возглавляемый премьер-министром, следит за ходом осуществления в стране демографических программ и за их результатами.
(A2.3) Provide technical assistance for selected countries on the production of population data and indicators in order to improve the availability and utilization of population data, including by policymakers. (М2.3) оказание выбранным странам технической помощи в подготовке демографических данных и показателей для повышения доступности и расширения использования демографических данных, в том числе директивными органами.
The health indicators are based on national population data from 2010 with no account taken of future population changes, to eliminate the possible effect of the latter on the change in risk from air pollution exposure. Показатели воздействия на здоровье рассчитаны на основе национальных демографических данных за 2010 год без учета будущих демографических изменений в целях исключения возможного влияния последних на изменение картины риска, связанного с воздействием загрязнения воздуха.
The Population Division uses demographic statistics collected by the Statistics Division in the preparation of population estimates and detailed demographic and socio-economic analyses. Отдел народонаселения использует демографические статистические данные, собираемые Статистическим отделом, при подготовке демографических оценок и проведении подробного демографического и социально-экономического анализа.
Six of the bureau members who responded to the Central Evaluation Unit survey gave a "positive" rating to the Population Division reports on world population trends. Шесть членов Бюро, ответивших на анкету Группы централизованной оценки, «положительно» охарактеризовали доклады Отдела народонаселения о демографических тенденциях в мире.
As previously reported, in 2009 the Population Division conducted an inquiry to assess national institutional capacity to produce population estimates and projections among national statistical offices. Как сообщалось ранее, в 2009 году Отдел народонаселения провел среди национальных статистических управлений обследование в целях определения их институционального потенциала в области составления демографических оценок и прогнозов.
In 2009, the Population Division continued developing a database that would integrate all empirical data used in preparing the official population estimates and projections of the United Nations. В 2009 году Отдел народонаселения продолжал разработку базы данных, включающей все эмпирические данные, используемые при подготовке официальных демографических оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций.
The Population Division collaborated with the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in providing training on population projections to statisticians. Отдел народонаселения сотрудничал с министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в деле обучения статистиков подготовке демографических прогнозов.
The preparation of biennial population estimates and projections for all countries and areas of the world is a key part of the mandate of the Population Division. Подготовка двухгодичных демографических оценок и прогнозов по всем странам и регионам мира является ключевым компонентом мандата Отдела народонаселения.
UNFPA provided support to intergovernmental organizations, including to Partners in Population and Development for an assessment of the institutional capacities of 17 regional/national population institutions that have been conducting training and research programmes. ЮНФПА оказал поддержку межправительственным организациям, включая партнеров в области народонаселения и развития, в деле проведения оценки институционального потенциала 17 региональных/национальных демографических учреждений, осуществлявших учебные и исследовательские программы.
Population drift to the capital is leading to serious issues of population pressure such as overcrowding and increase in squatter settlements on Funafuti. Приток населения в столичный город является главной причиной серьезных демографических проблем, таких как перенаселенность и рост числа скваттерских поселений на Фунафути.
UNFPA will use the opportunity of the fortieth session of the Commission on Population and Development in 2007 to monitor population programmes in this area and focus on the impact of population ageing on development as well as programmatic responses to the challenges it presents. ЮНФПА использует возможность, которая появится в связи с проведением в 2007 году сороковой сессии Комиссии по народонаселению и развитию, для мониторинга демографических программ в этой области и уделения особого внимания последствиям старения населения для развития, а также принципиальной реакции на проблемы, которые оно создает.
The Second Amman Declaration on Population and Development of April 1993 is an instrument to promote regional cooperation and to assist member States in dealing with population issues and population movements. Вторая Амманская декларация по народонаселению и развитию, принятая в апреле 1993 года, служит одним из инструментов содействия региональному сотрудничеству и помощи государствам-членам в решении демографических вопросов и вопросов, связанных с перемещениями населения.
It was acknowledged that the effective formulation of population policy required accurate information and a number of delegations commended the work of the Population Division in producing comparable estimates of population indicators, evaluating their quality and making them available to a wide public. Было признано, что для эффективной разработки демографической политики необходимы точные статистические данные, и в связи с этим ряд делегаций дали высокую оценку деятельности Демографического отдела по разработке сопоставимых расчетных демографических показателей, оценке их качества и предоставлению их для широкого использования.
The Commission notes with satisfaction that greater importance is being attached to population questions and to the need to integrate population factors into environment and development planning, according to information obtained from field offices by the Task Force on ICPD Implementation of the United Nations Population Fund. Комиссия с удовлетворением отмечает уделение большего внимания вопросам народонаселения и необходимости интеграции демографических факторов в планирование природоохранной деятельности и развития, согласно информации, полученной от полевых отделений Целевой группы по осуществлению МКНР Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The Interregional Adviser in Population formulated a programme of technical assistance to build capacity among population research centres in developing countries, in the effective use of new technologies of information and communication - particularly the Internet - for population research. Межрегиональный советник по вопросам народонаселения сформулировал программу технической помощи для укрепления потенциала научных центров развивающихся стран, занимающихся демографическими исследованиями, в области эффективного использования новых информационных и коммуникационных технологий - в особенности Интернета - для проведения демографических исследований.
The Holy See noted with concern that attempts were being made in the refugee camps to implement population policies which seemed to follow incorrect interpretations of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, which gave a place to abortion within population activities. Святейший Престол с озабоченностью отмечает, что в лагерях беженцев предпринимаются попытки проводить демографическую политику, которая, как представляется, сводится к неверной интерпретации Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и в соответствии с которой в рамках демографических мероприятий оставляется место для проведения абортов.
The Division streamlined its web site home page during 1999; it now includes population databases, the full text of the Asia-Pacific Population Journal, as well as other population publications. В 1999 году Отдел обновил свою адресную страницу в Интернете ; в настоящее время она содержит базы демографических данных, полный текст журнала "Asia-Pacific Population Journal" и другие публикации по вопросам народонаселения.
Working with Kim Il Sung University, UNFPA also helps to prepare national experts in the field of population studies with the aim of strengthening academic capacity in demography by focusing on linkages between population and development. Во взаимодействии с Университетом имени Ким Ир Сена ЮНФПА также оказывает помощь в подготовке национальных экспертов в области демографических исследований с целью укрепления научного потенциала в области демографии с упором на связи между народонаселением и развитием.
Outcome 4: Emerging population issues - especially migration, urbanization, changing age structures (transition to adulthood, ageing) and population and the environment - incorporated in global, regional and national development agendas. Общий результат 4: Включение новых демографических вопросов, в частности вопросов миграции, урбанизации, изменения возрастной структуры (взросление и старение населения) и народонаселения и окружающей среды, в глобальные, региональные и национальные повестки дня в области развития.
In some countries population concerns have been integrated into subnational planning frameworks and in others data are being used to advocate for the inclusion of population issues in national policy dialogue. В одних странах демографическая динамика учитывается в системах планирования на субнациональном уровне, а в других - имеющиеся данные используются в ходе политического диалога на национальном уровне для разъяснения необходимости учета демографических аспектов.