| Plans include combining several sources of data to trial a population spine and modelling for small area estimates. | В числе прочего, планируется сочетать несколько источников данных для моделирования демографических скачков в контексте расчетных данных по малым районам. |
| The geographical referencing of population data is at the heart of every census, and its importance is growing. | Географическая привязка демографических данных является центральным элементом каждой переписи, и ее значимость постоянно возрастает. |
| The KSH is in possession of detailed time-series population data for each gender, age group and type of settlement. | З. ЦСУ располагает подробными временными рядами демографических данных по мужчинам и женщинам, по возрастным группам и по типам поселения. |
| Lastly, work continued on the development of a database containing all available statistics relevant for the preparation of national population estimates and projections. | Наконец, продолжалась работа над формированием базы данных, вбирающей в себя все имеющиеся статистические сведения, значимые для составления национальных демографических оценок и прогнозов. |
| Data on rural population trends are widely available and could be used as an integrative indicator for this layer. | Для данного слоя широко доступны и могут использоваться в качестве комплексного показателя данные о демографических тенденциях в сельских районах. |
| In addition to the biennial updates of population estimates and projections, occasional statistical reports are prepared with a focus on ageing. | Помимо двухгодичного обновления демографических оценок и прогнозов, готовятся отдельные статистические доклады, посвященные проблеме старения. |
| The EU classification is based on population grids with a resolution of 1 km2. | Классификация ЕС основана на демографических сетках с разрешением в 1 км2. |
| A tool had been developed for the assessment of population trends and attitudes over time. | Разработан инструмент оценки изменения демографических тенденций и взглядов с течением времени. |
| Objective: Improved capacity of Latin American and Caribbean countries to incorporate population issues into their development policies and programmes. | Цель: укрепление потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна по учету демографических вопросов в их политике и программах в сфере развития. |
| At country level, UNFPA supported national institutions in the incorporation of population issues in national development strategies. | На страновом уровне ЮНФПА оказывает национальным учреждениям поддержку в обеспечении учета демографических проблем в национальных стратегиях развития. |
| Addressing emerging population issues such as ageing, international migration and urbanization did not register the expected improvement. | В решении таких новых демографических вопросов, как старение населения, международная миграция и урбанизация, не произошло ожидаемого улучшения. |
| These increases are offset by revenues lower than previously estimated from sales of publications, philatelic items and statistical and population data. | Это увеличение компенсируется сокращением поступлений по сравнению с ранее ожидавшимися от продажи изданий, филателистической продукции и статистических и демографических данных. |
| The law required the Central Statistics Office to release a set of population figures province by province. | По этому закону от Центрального статистического управления требовалось опубликовать набор демографических данных по провинциям. |
| Ms. Concepcion was selected for her significant contributions to population research and policy in the Philippines. | Г-жа Консепсьон была избрана за ее важный вклад в проведение демографических исследований и в разработку демографической политики в Филиппинах. |
| It has been instrumental in disseminating socio-demographic data in Guatemala to develop and maintain a strong information base for population policies and programmes. | Она играла важную роль в распространении в Гватемале социодемографических данных для создания и ведения надежной информационной базы для демографических стратегий и программ. |
| Global and regional population trends mask considerable and growing heterogeneity of demographic experiences around the world. | За глобальными и региональными демографическими тенденциями скрывается существенное и растущее разнообразие демографических изменений в мире. |
| The interface provides comprehensive and up-to-date available information on population policy situations and trends for all countries of the world. | На этом портале содержится подробная и актуальная информация о политике в области народонаселения и демографических тенденциях по всем странам мира. |
| These discrepancies affect the current assessment of the country's population, leading to distortions in the description of demographic processes. | Указанные расхождения влияют на текущую оценку численности населения страны, приводя, в определенной степени, к искажению реальной картины демографических процессов. |
| The second session was dedicated to current practice and future development of population projections, and their use in policy planning. | Второе заседание было посвящено текущей практике и будущим разработкам в области демографических прогнозов, а также вопросам их использования в целях планирования политики. |
| The paper also discusses future prospects for the population of small island developing States in different subregions of the world. | В документе также приводится анализ демографических прогнозов для малых островных развивающихся государств, принадлежащих к различным субрегионах мира. |
| National population communication networks are being strengthened, especially for journalists and health educators. | Принимаются меры по укреплению национальных демографических коммуникационных сетей, особенно среди журналистов и инструкторов по санитарно-просветительной работе. |
| A growing challenge for many nations is population ageing. | Одна из главнейших демографических тенденций общины - это старение населения. |
| Efforts will be concentrated on the elaboration of socio-demographic policies and assisting member States in increasing their national capacities in the area of population studies and analyses. | Усилия будут сосредоточены на разработке социально-демографической политики и оказании государствам-членам содействия в укреплении их национальных потенциалов в области демографических исследований и анализа. |
| Activities which continue to provide support to those small island developing States which request assistance with their population programmes. | Деятельность, связанная с дальнейшим оказанием помощи малым островным развивающимся странам, по их просьбе, в осуществлении их демографических программ. |
| This would seem to indicate a relatively high degree of political commitment to population concerns. | Как представляется, это свидетельствует об относительно высокой степени политической приверженности решению демографических проблем. |