Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографических

Примеры в контексте "Population - Демографических"

Примеры: Population - Демографических
To that end, the subprogramme will prepare population estimates and projections, will examine changes in demographic variables and will assess the consequences of those changes for socio-economic development. С этой целью в рамках подпрограммы будет осуществляться подготовка демографических прогнозов и оценок, будут рассмотрены изменения в демографических переменных и будет проведена оценка последствий таких изменений для социально-экономического развития.
The electoral board of the Sámi Parliament rejected most applications made on the ground of an entry in a land, taxation or population register, finding that the applicants were, on the basis of their language, Finns and not Sámi. Избирательный совет саамского парламента отклонил большинство заявлений, поданных на основании регистрации в поземельных, налоговых или демографических кадастрах, установив, что заявители, если учитывать их язык, были финнами, а не саами.
The Court noted that the provision defining a Sámi was unclear insofar as the entry of persons in a land, taxation or population register as a mountain, forest or fishing Lapp was concerned. Суд отметил, что положение об определении саами является неясным в том, что касается регистрации лиц в поземельных, налоговых или демографических кадастрах в качестве горных или лесных лапландцев, или же лапландцев-рыбаков.
The seminar could focus on the description of the measurement of these flows and stocks, and the effects of the population changes on labour market, income situation, pension schemes, sub-regional wealth, etc. Основное внимание в ходе семинара может быть уделено описанию методов измерения указанных потоков и групп населения и воздействия демографических изменений на рынок труда, положение в области доходов, пенсионные схемы, субрегиональное благосостояние и т.д.
To address this shortcoming, UNFPA plans to access expertise on expenditure frameworks, costing and budgeting and strengthen national capacity for integrating population factors in national planning and expenditure frameworks. Для устранения этого недостатка ЮНФПА намеревается прибегнуть к услугам экспертов в области рамок расходов, расчета затрат и финансового планирования и укрепить национальный потенциал для включения демографических факторов в рамки национального планирования и расходов.
Work has begun on the next version of the databank, which will incorporate data from the 2002 Revision of the population estimates and projections and updated data from other sources. Началась работа над новой версией банка данных, который будет включать данные из «Обзора 2002 года», касающиеся демографических оценок и прогнозов, а также обновленные данные из других источников.
During the last decade, a multitude of population surveys, covering health, health-related topics and disability, have been conducted all over the EU, some of them subsidized by the EU. В истекшем десятилетии в регионе ЕС был проведен целый ряд демографических обзоров, охватывавших вопросы здравоохранения, вопросы, относящиеся к состоянию здоровья населения, и инвалидности, некоторые из которых субсидировались ЕС.
(c) Strengthen national institutions to allow them to more effectively engage in social development planning as mentioned above, including those arising from changing population trends and dynamics; с) укрепление национальных учреждений для обеспечения им возможности более эффективно участвовать в планировании социального развития в связи с упоминавшимися выше проблемами, включая проблемы, обусловливаемые изменением демографических тенденций и переменных;
FAO reported that for the two groups within FAO that were regular users, the level of satisfaction was high for the Division's estimates and projections; world population trends and policies, technical manuals; data bases and software; and provision of advisory services. ФАО сообщила в отношении двух групп в рамках ФАО, которые являются регулярными пользователями, что уровень их удовлетворенности является высоким касательно оценок и прогнозов Отдела; демографических тенденций и политики в мире; технических пособий; баз данных и программного обеспечения; а также оказания консультативных услуг.
UNHCR to issue operational standards and guidelines with regard to registration and population data management, revise its 1994 Registration Guide and develop registration and data management training modules. УВКБ следует разработать оперативные стандарты и руководящие принципы по использованию регистрационных и демографических данных, пересмотреть свое Руководство по вопросам регистрации 1994 года и создать учебные модули по регистрации данных и управлению ими.
Both challenges need to be met with increased capacity for research and policy formulation on the part of national population research centres, so that they may contribute effectively to the elaboration of appropriate policy and programmatic strategies. Для решения обеих этих проблем национальные центры демографических исследований должны обладать более значительным потенциалом в области исследований и разработки политики, с тем чтобы они могли вносить эффективный вклад в разработку надлежащей политики и программных стратегий.
In Romania, UNFPA is working with parliamentarians to raise awareness of population issues, including ageing, and to devise activities for the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. В Румынии ЮНФПА сотрудничает с членами парламента с целью повышения осведомленности о демографических вопросах, включая проблему старения, и выработки мер по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Information is gathered via three vehicles: databases and monitoring systems, population and housing censuses, and demographic and reproductive health and technical surveys. Сбор информации ведется тремя способами: с помощью баз данных и систем мониторинга, переписей населения и жилищного фонда, а также демографических обследований, обследований состояния репродуктивного здоровья и технических обследований.
The overall approach of the Strategy is holistic and multifaceted, based on the premise that population ageing is one of the most important aspects of the complex demographic changes that the countries in the UNECE region are undergoing. Общий подход стратегии носит целостный и многосторонний характер и исходит из предпосылок о том, что старение населения является одной из наиболее важных тенденций сложных демографических изменений, которые переживают в настоящее время страны региона ЕЭК ООН.
Other focus areas for UNFPA support in the region included population policy formulation, policy analysis, research, census-taking and other data collection, and setting up demographic data bases containing gender-sensitive data. Другими приоритетными направлениями поддержки, оказываемой ЮНФПА странам региона, являлись разработка демографической политики, анализ политики, научные исследования, проведение переписей населения и другие методы сбора данных и создание баз демографических данных, дезагрегированных по признаку пола.
At the same time we have been thinking about the future of our nation's human settlement problems, relying on fresh demographic data that shows a population growth rate in towns of 5 per cent, which is much higher than the national average of 2.8 per cent. В то же время мы учитываем то, как будут складываться в перспективе проблемы нашей страны в области населенных пунктов с учетом самых последних демографических данных, согласно которым темпы роста населения в городах составляют 5 процентов, что значительно выше среднего показателя по стране в 2,8 процента.
UNFPA and the World Bank collaborate in providing technical assistance for carrying out population censuses and surveys, and jointly promote the analysis and use of the results in national policies, plans and programmes. ЮНФПА и Всемирный банк совместными усилиями оказывают техническую помощь в проведении переписей населения и демографических обзоров и убеждают в необходимости анализа полученных результатов и использования их в национальных стратегиях, планах и программах.
Problem Statement: To develop a system of demographic country specific accounts, and related population and family and household projections for the ECE-OECD region, and the collection of micro-data files enabling comparative socio-economic analyses of important target populations. Постановка задачи: Разработка системы демографических счетов по конкретным странам и сопутствующих прогнозов в области населения, семей и домашних хозяйств по региону ЕЭК-ОЭСР, а также сбор файлов микроданных, позволяющих проводить сопоставительный социально-экономический анализ важных целевых групп населения.
18.38 The increase under posts is due to the inward redeployment of one P-2 post from subprogramme 3, Statistics, to strengthen the work on population analysis in subprogramme 4. 18.38 Увеличение ассигнований на финансирование должностей объясняется внутренним переводом одной должности С2 из подпрограммы 3 «Статистика» для расширения работы над проведением демографических анализов в рамках подпрограммы 4.
The Committee regrets the lack of information in the report, despite the Committee's previous request to this effect, on demographic data that compare the socio-economic status of various ethnic groups in the population. Комитет с сожалением обращает внимание на тот факт, что, несмотря на предыдущую просьбу Комитета, в докладе по-прежнему отсутствует информация, касающаяся демографических данных, позволяющих сопоставить социально-экономическое положение различных этнических групп населения.
There is a greater need to address the issues of adolescent reproductive health, as this has been largely neglected in population and reproductive health programmes. Усилилась необходимость более внимательного отношения к вопросам репродуктивного здоровья подростков, так как раньше эта проблема, как правило, не учитывалась в демографических программах и проектах охраны репродуктивного здоровья.
The Republic of Armenia has also clearly expressed its commitment to the principles, objectives and recommendations of the ICPD Programme of Action and has taken relevant steps towards integrating population concerns into its development strategy. Республика Армения также четко выразила свою приверженность принципам, целям и рекомендациям МКНР и предприняла соответствующие меры по включению демографических аспектов в свою стратегию в области развития.
It strengthened the capacity of member States to produce the statistics and projections needed to formulate their development policies and helped them to incorporate population variables into their social policies, programmes and projects. Комиссия также занималась вопросами укрепления потенциала правительств государств-членов в области подготовки статистических данных и прогнозов, необходимых для разработки их политики в области развития, и оказывала им помощь в обеспечении учета демографических показателей в их социальной политике, программах и прогнозах.
ECE is also collaborating with the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, Eurostat, the Council of Europe and OECD with the objective of streamlining the collection and disseminating population statistics in the ECE region. ЕЭК сотрудничает также с Департаментом по экономической и социальной информации и анализу политики, ЕВРОСТАТом, Советом Европы и ОЭСР в целях упорядочения деятельности по сбору и распространению демографических статистических данных в регионе ЕЭК.
The agencies, however, were not in favour of that approach, feeling that it would reduce their participation in the TSS system and would weaken the possibilities for integrating population aspects into their regular work programmes. Однако агентства без особого энтузиазма восприняли этот подход, считая, что он станет причиной сокращения масштабов их участия в системе ТВУ и уменьшит возможности по включению демографических аспектов в их регулярные программы работы.