Beginning of the next round of revisions of the Eurostat's population projections |
Начало следующего цикла пересмотра демографических прогнозов Евростата. |
Several countries, including Guatemala, the Lao People's Democratic Republic and francophone Africa countries, reported advocacy efforts to include population and gender variables in government planning exercises. |
Как сообщалось, в нескольких странах, включая Гватемалу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и франкоговорящие страны Африки, были проведены пропагандистские мероприятия в целях обеспечения учета демографических и гендерных вопросов в государственном планировании. |
During the annual summit meetings of kings, one full day is now dedicated to population, reproductive health and gender issues. |
Сейчас в ходе ежегодных совещаний вождей один день полностью отводится решению демографических вопросов, вопросов репродуктивного здоровья и гендерных проблем. |
This was a one-time measure, and its purpose was to maintain or support the existing population trend and lower tension in the labour market. |
Эта мера носила единовременный характер и была направлена на сохранение или поддержание существующих демографических тенденций и снижение давления на рынке труда. |
Under a project, a nine-member working party on the application of modern technology to population data has been established, which held two meetings during 1998-1999. |
В соответствии с одним из проектов была создана рабочая группа в составе девяти членов по вопросам применения современных технологий для обработки демографических данных, которая в 1998-1999 годах провела два совещания. |
Establishing an integrated population policy and remedying the demographic imbalance between country and city; |
З. разработка комплексной демографической политики и устранение демографических диспропорций между сельскими и городскими районами; |
The National Demographic and Family Health Survey provides information on the population's health through demographic indicators, particularly fertility rates and infant and child mortality rates. |
Приведите сведения по модулю насилия в семье, включенному в опрос с целью выяснения демографического положения и состояния здоровья семьи в 2000 и 2003 годах позволяет получить информацию о состоянии здоровья населения по ряду демографических показателей, прежде всего фертильности, а также младенческой и детской смертности. |
The Statistical Division of the Department works closely with the SADC secretariat to execute and technically support projects in population and housing censuses and large-scale demographic surveys. |
Статистический отдел Департамента тесно взаимодействует с секретариатом САДК в осуществлении и обеспечении технической поддержки проектов проведения переписей населения и жилого фонда, а также широкомасштабных демографических обследований. |
Finally, the Executive Director concluded that the UNFPA contribution to the Summit would be in sharing the experience of the organization in helping countries to incorporate population into development policies. |
В заключение Директор-исполнитель указал на то, что вклад ЮНФПА в проведение Встречи на высшем уровне будет заключаться в распространении своего опыта в деле оказания странам помощи в обеспечении учета демографических факторов в политике в области развития. |
The State party is invited to include in its next periodic report specific information on the composition of the population, including its ethnic and demographic characteristics. |
Государству-участнику предлагается включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о составе населения, в том числе о его этнических и демографических характеристиках. |
The reluctance to adjust data that are often the by-product of administrative activities can also be explained by the need to maintain consistency across population estimates at different geographic levels. |
Нежелание корректировать данные, которые зачастую являются сопутствующим продуктом административных мероприятий, может также объясняться необходимостью сохранения сопоставимости демографических оценок на различных географических уровнях. |
Accurate and timely population information, analyses and policy advice are reflected in the national plans and programmes of the major stakeholders. |
В национальных планах и программах основных участников предусматривается своевременный сбор точных демографических данных, проведение анализа и вынесение рекомендаций по вопросам политики. |
A true spirit of partnership would engender dialogue and understanding, which in turn would lead to concerted action to resolve such global issues as the environment and population. |
Подлинный дух ассоциации облегчит диалог и взаимопонимание, что в свою очередь позволит принимать согласованные меры по решению общих проблем, например экологических и демографических. |
The special session had produced many positive results: a growing number of countries had taken measures to integrate population concerns into their development strategy. |
Специальная сессия показала, что были достигнуты многочисленные успехи: все больше стран принимают меры в целях учета демографических проблем в своих стратегиях развития. |
Many delegations at the United Nations Conference on Environment and Development opposed any reference to the effects of population factors on environment and development. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию многие делегации возражали против каких-либо ссылок на влияние демографических факторов на окружающую среду и развитие. |
She observed that since ICPD, official counterparts in Bolivia had shown increasing commitment regarding population issues and the new Government was supportive of reproductive health programmes. |
Она отметила, что после проведения МКНР официальные партнеры в Боливии демонстрируют растущую заинтересованность в решении демографических вопросов, а новое правительство способствует реализации программ в области репродуктивного здоровья. |
In addition, it would explore avenues for mobilizing support for population programmes within the various departments and divisions of the specialized agencies participating in the TSS system. |
Кроме того, он изучит пути мобилизации поддержки демографических программ в рамках различных департаментов и отделов специализированных учреждений - участников системы ТВУ. |
The results of the 2002 Revision confirm key conclusions from previous revisions and provide new insights into the sensitivity of population projections to future trends in fertility and mortality. |
Результаты Обзора 2002 года подтверждают основные выводы предыдущих обзоров и служат новыми инструментами для расчета демографических прогнозов с учетом будущих тенденций в области рождаемости и смертности. |
International migration, usually a net contributor to development in both sending and receiving countries, adds to the complexity of population dynamics. |
Международная миграция, которая в целом обычно позитивно сказывается на развитии как стран происхождения, так и принимающих стран, делает еще более сложным характер динамики демографических изменений. |
The Conference adopted a Programme of Action that addresses the full range of population issues, especially those related to economic and social development. |
Конференция приняла Программу действий, охватывающую весь диапазон демографических вопросов, в особенности вопросов, связанных с экономическим и социальным развитием. |
In collaboration with the Department's Statistics Division and UNFPA, ESCAP has provided advisory services to countries to build national capacity in improving population data collection. |
В сотрудничестве с Отделом статистики Департамента и ЮНФПА ЭСКАТО обеспечила консультативные услуги для стран в деле наращивания национального потенциала в области повышения эффективности сбора демографических данных. |
At the same time, however, there has been a decline of emphasis on basic research and data collection in the field of population in the regions. |
В то же время было уделено меньше внимания фундаментальным демографическим исследованиям и сбору демографических данных в регионах. |
These provide the primary bases for measuring demographic parameters such as size and growth of population, components of growth, birth and death rates and migration. |
Они служат главной основой для оценки таких демографических параметров, как численность и прирост народонаселения, компоненты роста, коэффициенты рождаемости и смертности и миграция. |
Assisting LDCs to redress the severe inadequacies in demographic data that restrict effective policy regarding population and development; |
Ь) оказание помощи НРС в устранении серьезных недостатков в демографических данных, мешающих осуществлению эффективной политики в области народонаселения и развития; |
Source: National Institute of Statistics and Economic Analysis, Demographic Studies Department, Third national population and housing census, vol. 3, October 2003. |
Источник: Национальный институт статистики и экономического анализа, Управление демографических исследований, третья Общая перепись населения, том З, октябрь 2003 года. |