Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографических

Примеры в контексте "Population - Демографических"

Примеры: Population - Демографических
UNFPA is notable for its mix of normative work in the area of population data, which is widely used internationally, and for its operational work in countries. Особо следует отметить нормотворческую работу ЮНФПА в области сбора демографических данных, которые широко используются во всем мире, и его оперативную деятельность в странах.
To consolidate these positive trends, UNFPA needs to further strengthen human resources capacity at the country level to link reproductive health, population and gender issues with the broader issues of poverty reduction. Для того чтобы укрепить эти позитивные тенденции, ЮНФПА должен дополнительно расширить возможности персонала на страновом уровне для увязки вопросов, касающихся охраны репродуктивного здоровья, демографических и гендерных вопросов с более широким вопросом сокращения масштабов нищеты.
In Burkina Faso, UNFPA provided technical and financial support for the collection of data, including on population dynamics and distribution, and thematic studies on migration and urbanization. В Буркина-Фасо ЮНФПА оказывал техническую и финансовую помощь в сборе данных, в частности о демографических тенденциях и распределении населения, и в подготовке тематических исследований по вопросам миграции и урбанизации.
UNFPA in Senegal seeks to increase knowledge of those phenomena for a better understanding of population dynamics and the planning of development interventions, especially as they affect poverty and vulnerability in urban settings. Страновое отделение ЮНФПА в Сенегале содействует повышению информированности по этим вопросам в целях демографических тенденций лучшего понимания и планирования мер по стимулированию развития, особенно ввиду того, что они влияют на масштабы нищеты и степень уязвимости городского населения.
The fifth workshop, held from 3 to 6 December 2007 in Cairo for countries of the Economic and Social Commission for Western Asia, focused on the complementary use of census results and vital statistics in producing population estimates. В рамках пятого семинара, проведенного в Каире 3 - 6 декабря 2007 года для стран - членов Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, основное внимание уделялось современным методам использования результатов переписей и данных статистики естественного движения населения для подготовки демографических оценок.
One such issue relates to the use of population figures in the computation of the indicators and in the aggregation of national values to regional and global figures. Одна такая проблема связана с использованием демографических данных при расчете показателей и агрегирования национальных данных для составления региональных и глобальных показателей.
The ICPD marked a significant shift from the traditional focus on setting demographic targets and managing population numbers to an approach built on meeting the needs of individuals and families with the aim of improving their quality of life. МКНР ознаменовала существенное переключение внимания с традиционной установки на определение демографических целей и регулирование численности населения на подход, основанный на удовлетворении потребностей отдельных лиц и семей в целях улучшения их качества жизни.
In the Russian Federation, UNFPA supports the Family and Fertility Survey and research studies on demographic issues, including low fertility and the resulting ageing of the population. В Российской Федерации ЮНФПА помог провести обследование по вопросам семьи и рождаемости и научный анализ демографических вопросов, включая вопрос о том, как низкая рождаемость влияет на старение населения.
The main challenge for both countries regards the feasibility and opportunity to use this approach to improve regular demographic estimates, in terms of adjustments to current data on migration flows and population estimates. Основная задача, стоящая перед обеими странами, касается пригодности и возможности использования этого подхода в интересах совершенствования регулярных демографических оценок путем корректировки текущих данных о миграционных потоках и оценок населения.
The population programme is implemented by the Population Division of the Department of Economic and Social Affairs, which provides substantive support to the Commission on Population and Development, monitoring of population trends and policies, analysis and projections of demographic data and dissemination. Программа в области народонаселения осуществляется Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам, который обеспечивает основную поддержку Комиссии по народонаселению и развитию, обеспечивающей наблюдение за тенденциями в области народонаселения, а также политикой, анализом и прогнозами демографических данных и распространением соответствующей информации.
We recognize the vital importance of the demographic dividend that many of us possess to advance our sustainable development as well as the need to integrate population factors into national development plans, and to promote a long-term balanced population and development. Мы признаем исключительно важное значение «демографического дивиденда», имеющегося в распоряжении многих из нас, для обеспечения нашего устойчивого развития, а также необходимость учета демографических факторов в национальных планах развития и обеспечения долгосрочной демографической сбалансированности и сбалансированного развития.
Integrated results framework 13.1: Proportion of reports of global and regional intergovernmental and inter-agency processes that are supported by UNFPA and address population dynamics by accounting for population trends and projections in setting development targets Not available Сводная таблица результатов 13.1: Доля докладов глобальных и региональных межправительственных и межучрежденческих процессов, которые осуществляются при поддержке ЮНФПА и затрагивают динамику численности населения посредством учета демографических тенденций и прогнозов при постановке целей в области развития
In addition to the above reports, research was commenced on the 1994 revision of world population estimates, projections, demographic indicators, urban, rural and city population projection and the AIDS epidemic and African demography. В дополнение к вышеперечисленным докладам началось проведение исследования по подготовке пересмотренных в 1994 году данных мировых демографических оценок, прогнозов, демографических показателей, прогнозов численности населения городских и сельских районов и крупных городов, а также больных СПИДом и демографических показателей по Африке.
Technical material. Public and official use of civil registration and vital statistics records; population, education and communication for civil registration; legal framework for population registers and statistics; and technical notes on support to the technical cooperation programme. Технические материалы: публичное и официальное использование актов учета гражданского населения и статистики естественного движения населения; народонаселение, образование и коммуникация для учета гражданского населения; правовые рамки для демографических реестров и статистики; и технические записки по вопросу о поддержке программы технического сотрудничества.
Supplementary funds were needed to strengthen the national reproductive health and family planning programme; initiate IEC and gender, population and development activities; formulate a national population policy; develop human resources; and build national capacity. Дополнительные средства необходимы для укрепления национальной программы по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи; начала мероприятий в области ИПК, а также гендерных и демографических мероприятий и мероприятий в области развития; разработки национальной демографической политики; развития людских ресурсов; и создания национального потенциала.
The Commission recommends to Governments that they reinforce their efforts at institution-building in the field of population, environment and development-related policies with a view to achieving prompt integration of population concerns into sustainable development planning and policies. Комиссия рекомендует правительствам активизировать свои усилия по созданию учреждений, ответственных за разработку политики в области народонаселения, окружающей среды и развития, в целях оперативного учета демографических проблем при планировании и разработке политики в области устойчивого развития.
Because the date of completion of the urban, rural and city population estimates and projections is usually one year later than that of national population estimates and projections, the series is being renamed to coincide with the year of completion. С учетом того, что оценки и прогнозы численности населения городских и сельских районов и городских агломераций обычно составляются через год после составления национальных демографических оценок и прогнозов, эта серия была переименована таким образом, чтобы ее название отражало год завершения работы.
According to the 2008 Revision of the official United Nations population estimates and projections, the world population is projected to reach 7 billion in late 2011, up from the current 6.8 billion, and surpass 9 billion people by 2050. Согласно Редакции 2008 года официальных демографических оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций, численность населения мира, составляющая на данный момент 6,8 миллиарда человек, достигнет 7 миллиардов человек в конце 2011 года, а к 2050 году превысит 9 миллиардов человек.
The two outcomes capture the areas where UNFPA expects to contribute to the population and development goal, in terms of the utilization of population-related data and integration of population issues into policy development. Два общих результата охватывают области, в которых ЮНФПА намерен способствовать достижению цели в области народонаселения и развития, в плане использования демографических данных и интегрирования вопросов народонаселения в разработку политики.
On the basis of comparisons done in 1975 it was decided that the quality of the central population register was good enough for all demographic statistics, and since then the production of demographic statistics has been based on the central population register. Исходя из результатов сопоставлений, проведенных в 1975 году, было принято решение о том, что качество центрального регистра населения является достаточно хорошим для разработки демографических статистических данных, и с тех пор разработка демографической статистики опирается на центральный регистр населения.
The first database would harmonize the storage, processing and tabulation system for population data in the countries in the region, and would allow the use of data for the preparation of demographic indicators and population estimates and projections for the region. Первая база данных предоставила бы возможность согласовать системы хранения, обработки и табулирования демографических данных в странах региона и позволила бы использовать эти данные при разработке демографических показателей и демографических оценок и прогнозов для региона.
As part of a general reorganization and closer integration of population concerns, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has created a Population Programme Service, regrouping the Technical Supports Services (TSS) specialists within a new Department of Sustainable Development. В процессе общей реорганизации и более всестороннего учета демографических вопросов Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) создала в рамках нового Департамента по вопросам устойчивого развития Службу демографических программ, объединив специалистов из служб технической поддержки (СТП).
There has been some success in integrating population concerns into development strategies in some countries, but much more needs to be done, in particular by way of institutional, policy and legislative changes in the areas of population and development and reproductive health and rights. В некоторых странах был достигнут определенный прогресс в деле включения демографических проблем в стратегии в области развития, однако еще многое необходимо сделать, в частности в плане институциональных, политических и законодательных изменений в области народонаселения и развития, а также обеспечения репродуктивного здоровья и репродуктивных прав.
While many of the reasons for population ageing were positive, demographic projections underlined the need to rethink social policies and to evaluate the impact of population ageing on a sustainable economy Хотя многие причины процесса старения населения носят позитивный характер, в демографических прогнозах подчеркивается необходимость заново продумать социальную политику и дать оценку воздействия старения населения на устойчивое развитие экономики.
As set out in that paper, one of the main objectives of our national policy in the field of population and development is to tackle the negative demographic trends and the promotion of population growth in line with overall national development policy. Согласно этому документу, одной из главных целей нашей национальной политики в области народонаселения и развития является обращение вспять негативных демографических тенденций и содействие росту населения в соответствии с общей политикой национального развития.