In view of their population constraints, most small island developing States Governments have accorded priority attention to universal education and training. |
С учетом своих демографических проблем правительства многих малых островных развивающихся государств первоочередное внимание уделяют всеобщему образованию и подготовке кадров. |
Support would also be provided for advocacy and activities to create awareness of population issues. |
Будет также предоставляться поддержка пропагандистской деятельности и мероприятиям по повышению информированности населения в демографических вопросах. |
No reliable population data have been available since the 1978 census. |
После переписи населения 1978 года не было никаких надежных демографических данных. |
The results of the 2000 Revision of population estimates and projections to 2050 were published in two volumes. |
Результаты «Обзора 2000 года» о демографических оценках и прогнозах до 2050 года были опубликованы в двух томах. |
The twentieth century was a century of unprecedented population change. |
ХХ век стал веком беспрецедентных демографических изменений. |
The continuation and consequences of those population trends present opportunities as well as challenges for all societies in the twenty-first century. |
Сохранение этих демографических тенденций в XXI веке и их последствия открывают возможности, но и создают проблемы для всех стран мира. |
The world demographic trends are based on population estimates and projections made separately for each country or area. |
Мировые демографические тенденции основываются на демографических оценках и прогнозах, которые делаются отдельно по каждой стране или региону. |
Developed and developing countries differ significantly with regard to their population concerns. |
Развитые и развивающиеся страны весьма по-разному подходят к оценке большинства демографических проблем. |
One positive finding was that regional commissions had provided assistance to Member States in integrating population factors in their development planning. |
Один из позитивных выводов состоял в том, что региональные комиссии оказали государствам-членам помощь в отношении обеспечения учета демографических факторов в процессе планирования своего развития. |
This participation resulted in exchange of methodologies in the area of population estimates and projections. |
Благодаря этому состоялся обмен информацией о применяемых методологиях в области оценки и прогнозирования демографических тенденций. |
There are also programmes and projects to alert the population to demographic issues in many sectors. |
Существуют также программы и проекты, нацеленные на повышение осведомленности населения о демографических вопросах в различных областях. |
The population issues that the UNECE countries face are markedly different from those prevailing in much of the developing regions. |
Демографические проблемы, стоящие перед странами - членами ЕЭКООН, значительно отличаются от демографических проблем, которые характерны для большей части развивающихся стран. |
ESCAP trained 16 government officials from the Maldives and 20 staff from statistical and research institutes in Kazakhstan in population and sectoral projections. |
ЭСКАТО организовала подготовку 16 государственных чиновников из Мальдивских островов и 20 сотрудников статистических и научно-исследовательских учреждений Казахстана по вопросам составления демографических и секторальных прогнозов. |
If the same demographic characteristics prevail, Pakistan's population will reach around 195 million in the year 2020. |
При условии сохранения этих демографических показателей население Пакистана достигнет порядка 195 миллионов человек в 2020 году. |
The changing demographics has also affected the age structure of the population. |
Изменения демографических процессов отразились и на возрастной структуре. |
For the remaining 180 or so, estimates of water use rely on population figures and assessments of the irrigated area. |
В остальных приблизительно 180 странах оценки водопользования основываются на демографических данных и оценках орошаемых земель. |
Deficits in trained personnel also affect several countries with economies in transition and reduce their capacity to produce timely population estimates and projections. |
Нехватку квалифицированного персонала также испытывают некоторые страны с переходной экономикой, что ограничивает их возможности по своевременному составлению демографических оценок и прогнозов. |
He observed that UNFPA was the world's largest multilateral source of population assistance to developing countries. |
Он также отметил, что ЮНФПА является самым крупным донором в мире, который оказывает многостороннюю помощь в целях осуществления демографических проектов в развивающихся странах. |
Furthermore, there was limited analysis on population issues in the PRS in various countries. |
Кроме того, в ССН различных стран содержалось недостаточно аналитических демографических данных. |
Kenya's medium-term plan incorporates an analysis of emerging population issues, urbanization and environment. |
В среднесрочном плане Кении содержится анализ таких новых демографических проблем, как урбанизация и окружающая среда. |
Another Party mentioned that significant gaps in climate, population and socio-economic projections need to be identified and, where possible, addressed. |
Другая Сторона упомянула о необходимости выявлять значительные пробелы в климатических, демографических и социально-экономических прогнозах и, по возможности, восполнять их. |
Professor Abbasi-Shavazi has been instrumental in establishing and consolidating population institutions at national and international levels. |
Профессору Аббаси-Шавази принадлежит ключевая роль в создании и укреплении демографических учреждений на национальном и международном уровнях. |
Workshop participants, mainly from developing countries, were trained in population projection methodology and in the use of different software packages. |
Участники семинара, главным образом из развивающихся стран, прошли обучение по вопросам методологии подготовки демографических прогнозов и использования различных пакетов программного обеспечения. |
They underscored the importance of taking population variables into account in development policies. |
Делегации подчеркнули важность учета демографических переменных при формировании политики в целях развития. |
UNFPA is working with other United Nations and international organizations in the positioning of population issues within the climate change framework. |
ЮНФПА сотрудничает с другими структурами Организации Объединенных Наций и международными организациями в деле содействия рассмотрению демографических вопросов в контексте проблематики изменения климата. |