Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографических

Примеры в контексте "Population - Демографических"

Примеры: Population - Демографических
Throughout Russia, depending on local demographics and the ethnic composition of the population, festivals are held to celebrate ethnic cultures and folk traditions and there are exhibitions of folk arts and crafts. С учетом демографических особенностей и национального состава жителей во всех регионах России проводятся фестивали и праздники национальных культур, народных традиций, выставки народных художественных промыслов и ремесел.
The demographic impact of HIV/AIDS is assessed by comparing population estimates and projections based on realistic assumptions about the course of the epidemic with hypothetical estimates and projections of trends in the absence of HIV/AIDS. Оценка демографических последствий ВИЧ/СПИДа производится путем сопоставления оценок и прогнозов динамики народонаселения на основе реалистических предположений о развития эпидемии и гипотетических оценок и прогнозов тенденций при отсутствии ВИЧ/СПИДа.
The census in Azerbaijan is a process of collecting, summarizing, analyzing and publishing the demographic, economic and social data of the population living in the territory of Azerbaijan. Перепись населения в Азербайджане - это процесс сбора, обобщения, анализа и публикации демографических, экономических и социальных данных населения, проживающих на территории Азербайджана.
Output 12: Strengthened national capacity for production and dissemination of quality disaggregated data on population and development issues that allows for mapping of demographic disparities and socio-economic inequalities, and for programming in humanitarian settings Мероприятие 12: Укрепление национального потенциала в плане подготовки и распространения качественных разукрупненных данных по вопросам народонаселения и развития, что позволяет составлять карты демографических различий и распределения социально-экономического неравенства и разрабатывать и осуществлять программы в сложных гуманитарных ситуациях
The Programme of Action endorses a new paradigm of population and development - one that shifts emphasis from an exclusive focus on demographic concerns and targets and places the well-being of individual women and men at the centre of sustainable development. В Программе действий получила одобрение новая парадигма народонаселения и развития, суть которой состоит в перенесении акцента с исключительно демографических вопросов и целей на вопросы благосостояния каждого отдельного человека (будь то женщины или мужчины), являющегося основным субъектом процесса устойчивого развития.
Regarding the incorporation of population elements in national and sectoral development plans and programmes, while many Governments have become increasingly aware of those elements, methodologies, tools and measures are still lacking and, where they exist, are weak. Что касается вопроса учета демографических аспектов в национальных и секторальных планах и программах развития, то, хотя среди многих правительств ширится понимание соответствующих аспектов, необходимые методологии, средства и меры все еще недостаточно проработаны, а имеющиеся - несовершенны.
The countries of the Pacific Islands encouraged international agencies and donor organizations to continue to cooperate with relevant regional organizations in full conformity with the wishes of the countries and territories of the region in coordinating population assistance within the overall context of sustainable development activities. Островные государства тихоокеанского региона призвали международные учреждения и организации-доноры продолжать сотрудничество с соответствующими региональными организациями в полном соответствии с пожеланиями стран и территорий региона в деле координации помощи, касающейся демографических аспектов в общем контексте мероприятий по устойчивому развитию.
Along with those tables, the publication provides an in-depth analysis of the world demographic situation and future and of technical issues involved in such an imposing undertaking of global population projections. Наряду с этими таблицами в публикации содержится углубленный анализ нынешней демографической ситуации в мире и прогнозов на будущее, а также различных технических вопросов, связанных с такой трудоемкой работой, как составление глобальных демографических прогнозов.
In cooperation with the Economic Commission for Africa (ECA), two workshops were organized in Ghana in 1991 and 1992 to train anglophone African demographers and planners in the use of microcomputers for analysis of census data and preparation of population projections. В сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) в Гане в 1991 и 1992 годах были организованы два семинара в целях профессиональной подготовки демографов и плановиков из англоязычных стран Африки в деле использования микрокомпьютерной техники для анализа данных переписей населения и разработки демографических прогнозов.
The new arrangements of UNFPA for technical support services (TSS) to national population programmes through the use of technical country support teams of experts based in the regions became effective in 1992. В 1992 году вступили в действие новые механизмы ЮНФПА в деле обеспечения технических услуг (ОТУ) в осуществлении национальных демографических программ посредством использования находящихся в регионах групп экспертов по оказанию технической помощи различным странам.
To create an international environment favourable to the realization of the right to development and to establish consistent policy frameworks that promote balanced and sustainable development, recognizing population factors as an integral part of any environmentally sustainable policy and programme. Обеспечить международную обстановку, благоприятствующую осуществлению права на развитие, а также разработать последовательную концептуальную базу, которая способствовала бы сбалансированному и устойчивому развитию, на основе признания демографических факторов в качестве неотъемлемого элемента любой обоснованной с экологической точки зрения политики или программы.
The technical support services' specialists and coordinators provide technical advice and state-of-the-art research findings to the country support teams and also act to integrate population matters into the programmes and activities of United Nations agencies. Специалисты и координаторы вспомогательного технического обслуживания предоставляют группам страновой поддержки рекомендации технического характера, делятся с ними результатами самых последних научных исследований, а также ведут работу, направленную на включение демографических аспектов в программы и мероприятия учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Under the auspices of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), UNFPA recently approved a project for the Asia and Pacific region entitled "Application of new technology in population data collection, processing, dissemination and presentation". Недавно под эгидой Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) ЮНФПА утвердил проект для азиатско-тихоокеанского региона под названием "Применение новых технологий для сбора, обработки, распространения и представления демографических данных".
a Proportion of adults, 15-49 years of age, living with HIV/AIDS in 1999, using 1998 population numbers. а Доля взрослых (в возрасте 15-49 лет), больных ВИЧ/СПИДом, в 1999 году, определенная с использованием демографических данных за 1998 год.
The Programme of Action aims to fully integrate population concerns into development, environmental and poverty-reduction strategies and resource allocation at all levels, with the objectives of meeting the needs and improving the quality of life of current and future generations, promoting social justice and eradicating poverty. Программа действий предназначается для обеспечения полного учета демографических факторов в стратегиях в области развития, охраны окружающей среды и сокращения масштабов нищеты и при распределении ресурсов в целях удовлетворения потребностей и повышения качества жизни нынешнего и будущего поколений, содействия достижению социальной справедливости и искоренению нищеты.
The relevant conditions may be qualitative or quantitative, taking into account the local market conditions and availability of the local service suppliers, the characteristics of the population or any other criteria, but they are frequently not specified in the schedule. Соответствующие условия могут носить как качественный, так и количественный характер в зависимости от местной рыночной конъюнктуры и наличия местных поставщиков услуг, демографических характеристик или каких-либо иных критериев, которые зачастую не указываются.
Many countries have attributed the difficulty of integrating population and environment concerns into national planning and local programming to lack of data; lack of a critical mass of appropriately trained technical staff; and lack of guidelines. Многие страны объясняли проблемы учета демографических и экологических вопросов в процессе национального планирования и разработки программ на местном уровне следующими причинами: нехваткой информации; нехваткой необходимого числа надлежащим образом подготовленного технического персонала и отсутствием руководящих принципов.
With regard to meeting the challenge of integrating population issues in the policy-making level of partner agencies, she noted that that was under way as a specific result of TSS efforts and she illustrated that with the example of FAO. Что касается решения задачи, связанной с рассмотрением демографических вопросов на директивном уровне учреждений-партнеров, то оратор отметила, что этот процесс находится на стадии осуществления, что является конкретным результатом усилий в рамках ТВУ, и она проиллюстрировала это на примере ФАО.
At the same time, however, it was necessary to continue to support certain efforts at the central level, such as those for integrating population concerns in development strategies and, most particularly, in poverty alleviation programmes. В то же время, однако, необходимо продолжать поддерживать некоторые усилия на центральном уровне, например усилия по обеспечению учета демографических факторов в стратегиях развития и, что особенно важно, в программах действий по сокращению масштабов нищеты.
The Programme of Action contains measures for the incorporation of demographic concerns into environmental and developmental efforts, and in this regard should enable Governments to integrate population issues into their planning and decision-making processes. Программа действий содержит меры для включения демографических задач в экологическую деятельность и деятельность по развитию и в этом плане должна позволить правительствам интегрировать вопросы народонаселения в процесс планирования и принятия решений.
In many cases, research in mortality was an ingredient of other population activities, such as estimations and projections, or was linked to research on other demographic variables. Во многих случаях исследование вопросов, касающихся смертности, является неотъемлемой частью других мероприятий в области народонаселения, таких, как оценки и прогнозы, или связано с исследованием других демографических переменных.
Advisory missions were fielded on national accounts; compilation of price and expenditure statistics; utilization of statistical software packages; planning, processing and analysing population censuses and surveys; and demographic statistics. Были предприняты консультативные миссии по вопросам национальных счетов; сбора статистических данных о ценах и расходах; использования пакетов информационного обеспечения по вопросам статистики; планирования, обработки и анализа данных переписей населения и демографических обследований; и демографической статистики.
To the extent that macroeconomic growth is adversely influenced by the pace of demographic change, then poverty will be adversely impacted by rapid population growth as well. В той мере, в какой макроэкономический рост испытывает на себе негативное воздействие темпов демографических изменений, масштабы нищеты также будут испытывать на себе негативное воздействие быстрого роста населения.
The Expert Group agreed with the Secretariat that universal coverage, timeliness and accuracy of registration are crucial, and hence compulsory registration must be a requirement to report vital events that applies to the entire population. ЗЗ. Группа экспертов согласилась с мнением Секретариата о том, что всеобъемлющий охват, своевременность и точность регистрации событий имеют решающее значение и поэтому их обязательная регистрация должна подразумевать необходимое требование для всего населения о сообщении демографических событий.
A population census is the total process of collecting, compiling, evaluating, analysing and publishing or otherwise disseminating demographic, economic and social data pertaining, at a specified time, to all persons in a country or in a well-delimited part of a country. Перепись населения представляет собой общий процесс сбора, составления, оценки, анализа и публикации или иного распространения демографических, экономических и социальных данных, относящихся в определенный момент времени ко всем лицам в стране или в четко обозначенной части страны.