Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографических

Примеры в контексте "Population - Демографических"

Примеры: Population - Демографических
Assists members and associate members in formulating population policies and in strengthening national capabilities in development policy and planning in relation to population issues and linkages with the environment, alleviation of poverty and sustainable development; Оказывает помощь членам и ассоциированным членам в разработке демографической политики и укреплении национального потенциала в области политики и планирования в целях развития с учетом демографических вопросов и в увязке с проблемами окружающей среды, борьбы с нищетой и устойчивого развития;
(a) although standards have been developed for population censuses, vital statistics, and statistics on international migration, there is not enough guidance to countries for the regular production of annual population estimates; а) несмотря на разработку стандартов для переписей населения, статистики естественного движения населения и статистики международной миграции, страны не располагают достаточными руководящими материалами для регулярной подготовки ежегодных демографических оценок;
The explicit aim of the World Population Plan of Action is to help coordinate population trends and the trends of economic and social development (para. 1). Всемирный план действий в области народонаселения четко направлен на "оказание помощи в координации демографических тенденций и тенденций социально-экономического развития" (пункт 1).
Recognizing the great demand for recurrent updating of the global estimates and projections of populations, the Population Commission recommended that the preparation of estimates and projections of population by country, urban and rural populations, and urban agglomerations continue. Признавая широкий спрос на периодически обновляемые глобальные демографические оценки и прогнозы, Комиссия по народонаселению рекомендовала вести подготовку демографических оценок и прогнозов с разбивкой по странам, городскому и сельскому населению и городским агломерациям.
Estimate based on the Twelfth General Population and Housing Census 2000; population forecasts from the National Population Council, January 2003; Basic Statistics on the National Education System and Achievements, from the National Adult Education Institute. Оценка на основе 12-й всеобщей переписи населения и жилого фонда 2000 года; демографических прогнозов НКН на январь 2003 года и базовой статистики по национальной системе просвещения и достижений в области образования Национального института образования для взрослых.
(a) Increased knowledge and awareness of social development and population trends and policies in the region, including their gender dimensions, as a basis for effective decision-making by ESCAP member States а) Расширение знаний и повышение осведомленности о социальном развитии и демографических тенденциях, политике и передовой практике в регионе, включая их гендерные аспекты, в качестве основы для эффективного принятия решений государствами - членами ЭСКАТО
The objective of the Programme of Action that focused on the integration of population data into development planning (para. 3.4) has not been realized in the last two decades, despite detailed elaboration in the Programme of Action and its importance for ensuring development without discrimination. Цель Программы действий, посвященная учету демографических данных при планировании развития (пункт 3.4), не была достигнута за последние два десятилетия, несмотря на подробное описание в Программе действий и ее значение для обеспечения развития без дискриминации.
It also describes the work plan proposed, and steps taken by the Technical Advisory Group on Social Statistics towards implementing that strategy and presents the process of the initial consultations within member States and with partner international organizations on a proposed core set of population and social statistics. Кроме того, в нем рассматривается предлагаемый план работы и меры, принимаемые Технической консультативной группы по социальной статистике в целях осуществления этой стратегии и излагается процесс первоначальных консультаций внутри государств-членов и с международными организациями-партнерами по предлагаемому основному набору демографических и социальных статистических данных.
After determining a core set of population and social statistics, the proposed strategic approach calls for a review of the practices and capacity of national statistical systems at a regional level in order to identify major gaps and needs. После определения основного набора демографических и социальных статистических данных в рамках предлагаемого стратегического подхода требуется провести общий обзор применяемой практики и потенциала национальных статистических систем на региональном уровне для определения наиболее серьезных пробелов в данных и потребностей.
To do this, preference was given to prioritizing specific and well-defined population and social concerns that are regionally pertinent (domains) and within each one, to identify the emerging and complex social concerns that are growing in relevance to policy needs (themes). С этой целью основное внимание было обращено на установление первоочередности конкретных и четко сформулированных демографических и социальных проблем, характерных для региона (областей) и внутри каждой из них на определение возникающих сложных социальных проблем, приобретающих все более актуальное значение для удовлетворения программных потребностей (тем).
The review process in the region included the ICPD Beyond 2014 Global Survey, as well as a regional report based on the Survey results and a study of population trends and policies in the region. З. Обзорный процесс в регионе включал глобальное обследование "МКНР после 2014 года", а также региональный доклад на основе результатов обследования и изучения демографических тенденций и политики в регионе.
The Bureau of the Commission decided to invite the President of the Council to address the Commission under this item in order to launch a discussion on the relevance of population trends to the theme of the 2013 annual ministerial review. Бюро Комиссии постановило предложить Председателю Совета выступить в Комиссии по этому пункту, с тем чтобы начать обсуждение взаимосвязи темы демографических тенденций и темы ежегодного обзора на уровне министров в 2013 году.
Some 18 countries (36 per cent) had in place other, more general, legislation providing for the collection of population and other statistics of which 13 were in EEA (43 per cent of the EEA countries). Другой, более общий тип законодательства, предусматривающего сбор демографических и других статистических данных, имеется в 18 странах (36%), из которых 13 стран входят в ЕЭП (43% стран ЕЭП).
The Fund helps developing countries, countries with economies in transition and other countries, at their request, to address reproductive health and population issues, and raises awareness of these issues in all countries. Фонд помогает развивающимся странам, странам с переходной экономикой и другим странам - при направлении ими соответствующей просьбы - в решении вопросов охраны репродуктивного здоровья и демографических вопросов и способствует углублению их понимания во всех странах.
(b) Group training and seminars: training workshop on demographic analysis software (first quarter, 1995); and seminar on integrating population variables into the planning process: research experiences and prospects (fourth quarter, 1995). Ь) групповая подготовка и семинары: учебный практикум по программному обеспечению демографического анализа (первый квартал 1995 года) ; и семинар по включению демографических переменных в процесс планирования: опыт научных исследований и перспективы (четвертый квартал 1995 года).
UNFPA is funding a regional project which is being implemented by the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP), aiming to integrate population concerns into environmental and development planning in several South Pacific States. ЮНФПА финансирует региональный проект, который осуществляется Региональной программой по окружающей среде в южной части Тихого океана (СПРЕП), преследующей цель увязки демографических проблем с планированием в области окружающей среды и развития в ряде государств в южной части Тихого океана.
On 27 July 1994, the Under-Secretary-General for Economic and Social Information and Policy Analysis informed the Secretary-General that the 1994 revision of the United Nations world population estimates and projections had been completed. 27 июля 1994 года заместитель Генерального секретаря по экономической и социальной информации и анализу политики проинформировал Генерального секретаря о завершении обзора глобальных демографических оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций 1994 года.
Country respondents in this sector may have little awareness of the future population trends in European cities and demographic changes resulting in ageing populations, which can be interpreted as a call to provide member States with more information on this subject респонденты из стран, занятые в данном секторе, возможно, не имеют достаточно полного представления о будущих тенденциях в численности населения европейских городов и о демографических изменениях, вызванных старением населения, что может быть истолковано как сигнал к предоставлению государствам-членам более подробной информации по данной теме;
In addition to the number and distribution, the census provides data on demographic, ethnic, educational, economic, migration and other characteristics of the population and the number of households, families and their characteristics and details of the housing stock and its characteristics. Помимо данных о численности и территориальном распределении населения перепись позволяет собрать данные о демографических, этнических, образовательных, экономических, миграционных и других особенностях населения, о числе домовладений, семей и их особенностях, а также подробные сведения о жилом фонде и его специфике.
For further information on the particular demographic features of the population and recent data on the various aspects of economic and social life in Kuwait, the competent authorities have included the following annexes: Для представления дополнительной информации о демографических особенностях страны и последних уточненных данных по различным аспектам экономической и социальной жизни Государства Кувейт компетентные органы власти включили сведения из следующих источников:
The long forms included a wide range of specific questions on demographic, social and economic characteristics or on special groups of the population (for example, persons with a disability) or were utilized to meet the specific requirements of users. В длинные формы включался широкий круг конкретных вопросов о демографических, социальных и экономических характеристиках или о конкретных группах населения (например, лица с физическими недостатками), или же они использовались для удовлетворения конкретных потребностей пользователей.
Currently, such international organizations as the United Nations Population Fund (UNFPA), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO) are the major funding sources for implementing population programmes and projects. В настоящее время такие международные организации, как Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) являются основными источниками финансирования демографических программ и проектов.
Thus the health sector benefited from an endorsement by African Health Ministers, while population and gender received a boost as a result of its mainstreaming by the United Nations Population Fund. Таким образом, деятельности в секторе здравоохранения способствовала поддержка со стороны министров здравоохранения африканских стран, а деятельности по решению демографических и гендерных вопросов - активное участие со стороны Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
In 2002 the data from the PESEL system were used, among others, for the development of the National Population and Housing Census data 2002, and for population surveys, vital statistics surveys, internal and international migration surveys and in demographic projections. В 2002 году данные системы PESEL использовались, в частности, для разработки результатов общенациональной переписи населения и жилого фонда 2002 года в целях проведения демографических обследований, для разработки статистики естественного движения населения, проведения обследований внутренней и международной миграции и подготовки демографических прогнозов.
Population Reference Bureau informs people around the world about population, health and the environment and empowers them to use that information to advance the well-being of current and future generations by analysing complex demographic data and research. Бюро справочной информации по вопросам народонаселения занимается информированием общественности во всех странах мира по вопросам народонаселения, здравоохранения и охраны окружающей среды и обеспечивает возможности для использования такой информации в интересах повышения уровня благосостояния современных и будущих поколений путем проведения анализа сложных демографических данных и результатов научных исследований.