UNFPA supported Population and Reproductive Health Integrated (PARHI) project is implemented in 6 districts and targets women and socially excluded groups. |
При поддержке ЮНФПА в шести округах осуществляется проект интеграции демографических мер и охраны репродуктивного здоровья (ПИДМОРЗ), предназначенный специально для женщин и представителей социально отверженных групп. |
According to a 2003 Centre for Population, Poverty and Socioeconomic Policy Studies study, in 2003 approximately 26 per cent of all children in need of care of the kind used by households where both parents work avail themselves of the care system provided by these childcare facilities. |
По результатам обследования, проведенного Центром демографических исследований в 2003 году, порядка 26 процентов детей, нуждавшихся в уходе, который обеспечивается в семье, пользовались услугами системы детских учреждений, поскольку их родители занимались профессиональной деятельностью. |
For example, a high percentage of respondents rated the Asia-Pacific Population Journal as "excellent" or "good" and "strongly agreed that the journal was a timely professional journal of high quality". |
Хотя его содержание было признано хорошим, высказывались мнения о целесообразности включения в него больше статей, способствующих поддержке международной помощи в рамках реализуемых в регионе демографических программ. |
The implementation of the first SNIG Module, which is the first goal of the SPM/DFID/UNIFEM Project, has been developed in partnership with the Brazilian Institute of Geography and Statistics, through its Coordination of Population and Social Indicators. |
Внедрение первого модуля НСГП, в чем состоит первая цель проекта СПЖ/Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства/Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, осуществлялось в партнерстве с Бразильским институтом географии и статистики, который обеспечивал согласование демографических и социальных показателей. |
The Asia and the Pacific Division and the Technical Support Division of UNFPA, in collaboration with the Nihon University Population Research Institute, organized a regional workshop on health expectancy. |
Отдел Азии и Тихого океана и Отдел технической поддержки ЮНФПА в сотрудничестве с Институтом демографических исследований университета Нихон организовали региональный семинар по вопросу о показателях средней продолжительности здоровой жизни. |
Population indicators are obtained by means of decennial census reports and interim census reports, which are less detailed, carried out at the mid-point between the main censuses. |
Сбор демографических показателей проводится путем составления докладов об организуемой каждое десятилетие переписи населения, а также промежуточных докладов о результатах переписи населения, которые менее подробны и составляются в промежутках между основными переписями населения. |
Nevertheless, during the period 1990-2004 Costa Rica underwent a series of demographic, economic, social and political changes that affected the progress and setbacks that the country experienced to ensure that the population fully enjoyed its economic, social and cultural rights during that period. |
Тем не менее в период 1990 - 2004 годов Коста-Рика испытала целый ряд демографических, экономических, социальных и политических преобразований, оказавших воздействие на успехи и ограничения в гарантировании в этот период ее населению пользования в полном объеме экономическими, социальными и культурными правами. |
Concerning the issuance of identification documents, article 2 of Decree-Law No. 9 of 1984 on the Central Population Register provided for the establishment of a system by the Central Statistics Organization for recording demographic data pertaining to all Bahrainis and non-Bahrainis legally resident in Bahrain. |
Что касается выдачи документов, удостоверяющих личность, то статья 2 декрета-закона Nº 9/1984 о Центральном регистре населения предусматривает создание Центральным бюро системы регистрации демографических данных, в которую вносятся сведения о всех гражданах Бахрейна и проживающих в Бахрейне на законном основании лицах, не являющихся его гражданами. |
In September 1994, the International Conference on Population and Development, to be held at Cairo, will address the impact of demographic factors on development and take up the challenge of creating a truly people-centred development. |
В сентябре 1994 года на Международной конференции по народонаселению и развитию, которая состоится в Каире, будут рассмотрены последствия демографических факторов для развития и будет предпринята попытка принять вызов, обусловленный потребностью направить развитие в такое русло, где в центре внимания действительно находится человек. |
Transit Migration in Central Europe, Report of a working group meeting of the Population Activities Unit of the United Nations Economic Commission for Europe on transit migration in central Europe, Geneva, Switzerland, 14-15 June 1993. Ermisch, John (1990). |
10/ В основу такого обсуждения процесса старения населения положены результаты проведенного Организацией Объединенных Наций в 1992 году пересмотра демографических оценок и прогнозов (Организация Объединенных Наций, 1993 год). |
The Ministry of Population and Environment in Nepal had commissioned a baseline survey on migration which had been carried out by the Central Department of Population Studies at Tribhuvan University. |
В Непале министерство народонаселения и по охране окружающей среды заказало базовое исследование по вопросам миграции, которое было подготовлено Главным отделом демографических исследований Университета им. Трибхуваны. |
A specialist visited the Sudan to develop a project document for the Population Studies Centre at Gezira University (29 April-9 May 1997) and to update the curriculum of the Programme in Population and Development to reflect the ICPD Programme of Action paradigms. |
Один специалист посетил Судан в целях разработки проектного документа для Центра демографических исследований в Университете Гезира (29 апреля-9 мая 1997 года) и обновления учебной программы в области народонаселения и развития, с тем чтобы учесть в ней парадигмы Программы действий Международной конференции по народонаселения и развитию. |
This article, adapted from two of PRB's Population Bulletins, reviews the groundbreaking 1994 International Conference on Population and Development, its progress to date, and remaining challenges. (September 2004) |
В этой статье, подготовленной по материалам двух демографических бюллетеней БСИН, анализируются итоги исторической Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года, достигнутых к настоящему времени прогресс в осуществлении ее решений и нерешенные проблемы (сентябрь 2004 года). |
The book, Rethinking International Population Projections that became Frontiers of Population Forecasting was edited by W. Lutz, J. W. Vaupel and P. Ahlburg. |
Подготовка книги «Пересмотр международных демографических прогнозов», которая впоследствии вышла под названием «Новое в демографическом прогнозировании». |
The technical support services (TSS) Specialist in Causes and Consequences of Population Trends and Variables provided oversight of closing activities of two United Nations Population Fund (UNFPA)-funded projects in Yemen. |
Специалист по техническим вспомогательным услугам (ТВУ), занимающийся изучением причин и последствий демографических тенденций и переменных, наблюдал за завершающими мероприятиями двух проектов, осуществлявшихся в Йемене на средства ЮНФПА. |