| The Commission on Population and Development reviewed issues of reproductive health and the demographic implications of the HIV/AIDS pandemic. | Комиссия по народонаселению и развитию рассмотрела вопросы репродуктивного здоровья и демографических последствий пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| Population censuses are basic systems for collecting demographic and socio-economic data; they yield the most comprehensive and internationally comparable information on international migration. | Переписи населения представляют собой основные системы сбора демографических и социально-экономических данных; они являются источниками наиболее всеобъемлющих и сопоставимых на международном уровне данных о международной миграции. |
| Population movements are closely related to a variety of socio-economic, demographic and political dimensions. | Передвижение населения тесным образом связано с широким кругом социально-экономических, демографических и политических аспектов. |
| Within the Secretariat, the Population Division completed a study on the demographic and socio-economic consequences of demographic ageing in selected developing countries. | Отдел народонаселения Секретариата завершил исследование по вопросу о демографических и социально-экономических последствиях старения населения в отдельных развивающихся странах. |
| Population ageing is, in basic demographic respects, not "gender-neutral". | Старение населения, если говорить об основных демографических аспектах, не является не связанным с гендерными факторами. |
| Population ageing as a longer term process relying upon a particular combination of vital events over time. | В основе старения населения как долгосрочного процесса лежит особая комбинация демографических событий, происходящих с течением времени. |
| Population projections indicate that the median age will continue to increase. | Данные демографических прогнозов указывают на то, что медианный возраст будет продолжать увеличиваться. |
| The government agency responsible for the collection of demographic data is the Population Register Centre. | Правительственным ведомством, ответственным за сбор демографических данных, является Центр регистрации населения. |
| The 2008 Revision is the outcome of the twenty-first round of global demographic estimates and projections undertaken by the Population Division since 1951. | Редакция 2008 года отражает итоги двадцать первого раунда мировых демографических оценок и прогнозов, которые Отдел народонаселения проводит с 1951 года. |
| Two sections within the Population Studies Branch, the Population and Development Section and the Population and Policy Section, are responsible for these programme elements. | За эти элементы программы отвечают две секции в Секторе демографических исследований, а именно: Секция народонаселения и развития и Секция демографической политики. |
| Sponsor: Population Research Centre, CRRID, Chandigarh. | Спонсор: Центр демографических исследований, ИЦСПР, Чандигарх. |
| The 2006 Revision of World Population Prospects report is in preparation. | В настоящее время готовится доклад о пересмотренных мировых демографических прогнозах за 2006 год. |
| UNFPA in Sierra Leone supports the Institute of Population Studies at Fourah Bay College and funds the training of demographers. | В Сьерра-Леоне ЮНФПА поддерживает исследования, проводимые Институтом демографических исследований в Колледже Фура-Бей, и финансирует подготовку демографов. |
| Population surveys often underestimate the prevalence of such use and indirect methods of estimating the number, although preferred, can be imprecise. | В демографических обследованиях распространенность такого употребления часто недооценивается, а косвенные методы оценки численности таких лиц, хотя они и предпочтительны, но могут быть неточными. |
| In 1982, a Population Research Unit (PRU) within the framework of LAS was set up, with the support of UNFPA. | В 1982 году в ЛАГ при поддержке ЮНФПА была создана Группа демографических исследований (ГДИ). |
| The methodology for projecting fertility in the World Population Prospects: The 2002 Revision was revised in light of the discussions held at the Expert Group Meeting. | Методология прогнозирования рождаемости в «Мировых демографических прогнозах: обзор 2002 года» была пересмотрена с учетом состоявшихся на совещании Группы экспертов дискуссий. |
| (a) Population figures have undergone significant change marked by: | а) произошло существенное изменение демографических показателей: |
| The 2010 Revision was the first revision of World Population Prospects that used a probabilistic model to derive the future path of fertility in the medium variant. | 34 Редакция 2010 года является первой редакцией «Мировых демографических прогнозов», в которой используется вероятностная модель для прогнозирования будущих показателей рождаемости по среднему варианту. |
| In May 1997, a new post of Minister for Population and Ethnic Affairs was instituted, with responsibility, inter alia, for integration issues. | В мае 1997 года была учреждена новая должность министра демографических и этнических дел, отвечающего, в частности, за решение вопросов интеграции. |
| Symposium on Population Change and Economic Development | Симпозиум по вопросам демографических изменений и экономического развития |
| Girls who were forced into early marriage: in 2011, the Population Research Bureau indicated that over 60 million girls are married before the age of 18. | Девочки, принужденные к вступлению в ранний брак: в 2011 году Управление демографических исследований проинформировало о том, что более 60 миллионов девушек в возрасте до 18 лет вышли замуж. |
| In Jordan, UNFPA supported the Higher Population Council in efforts to analyse the impact of the demographic transition. | В Иордании ЮНФПА оказал поддержку Высокому демографическому совету в рамках предпринимаемых им усилий по анализу последствий демографических изменений. |
| Population ageing or longer life expectancy is recognized as a dominant demographic trend in both developed and developing countries, producing higher retirement costs in distributive systems. | Старение населения и рост продолжительности жизни отмечаются как в развитых, так и развивающихся странах в качестве основных демографических тенденций, приводящих к увеличению расходов по выплате пенсий в распределительных системах. |
| 1983-1987 Deputy Chief of the Population Censuses and Studies Division, Central Statistical Board of Ukraine | Заместитель начальника Отдела переписей населения и демографических исследований Центрального статистического Управления Украины |
| The Population Division collaborated with the Economic and Social Commission for Western Asia and the Planning Council of Qatar in organizing a Regional Workshop on Demographic Projections in ESCWA member countries. | Отдел народонаселения сотрудничал с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и Советом по вопросам планирования Катара в организации регионального семинара-практикума о демографических прогнозах в странах-членах ЭСКЗА. |