Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Демографических

Примеры в контексте "Population - Демографических"

Примеры: Population - Демографических
In this context, activities will be aimed at the elaboration of population studies and comparative analysis of social and demographic variables, and the application of population techniques in socio-economic planning. В этом контексте деятельность будет направлена на подготовку демографических исследований и проведение сравнительного анализа социальных и демографических переменных, а также на применение демографических методов в рамках социально-экономического планирования.
The report provides 900 pages of analytical and descriptive text, graphs and tables giving a full picture of world population trends to the present and alternative variant projections of how the population may evolve from 1995 to the year 2050. В этом докладе объемом в 900 страниц содержатся аналитические и дескриптивные материалы, графики и таблицы, которые дают полное представление о мировых демографических тенденциях, преобладавших до настоящего времени, и альтернативных вариантах демографических прогнозов на период с 1995 по 2050 годы.
The policy also elaborates targets in female literacy and enrolment rates for girl students to the year 2020 and advocates enhanced population data collection to guide policy, planning and implementation of population activities. В рамках этой политики также установлены целевые задания в отношении женской грамотности и охвата девочек школьным образованием к 2020 году и рекомендовано активизировать работу по сбору демографических данных, которые лягут в основу политики, планирования и осуществления деятельности в области народонаселения.
It presents an overview of demographic trends worldwide, including those on population size and growth; urbanization and city growth; population ageing; fertility and contraception; mortality, and international migration. В нем представлен также обзор мировых демографических тенденций, включая информацию о численности и приросте населения, урбанизации и росте городов, старении населения, рождаемости и использовании противозачаточных средств, смертности и международной миграции.
(a) Convening one expert group meeting on measurement of population and social conditions using the population census as a tool for monitoring progress towards the Millennium Development Goals; а) созыв одного совещания группы экспертов по вопросам статистической оценки демографических и социальных условий с использованием переписи населения в качестве инструмента контроля за прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Seventeen countries enhanced their statistical and monitoring capabilities as a result of the Commission's advisory services and training workshops in analysing demographic data, formulating national policies on population and integrating population issues into development planning. Консультативная помощь по стороны ЭСКАТО и организованные Комиссией учебно-практические семинары по вопросам анализа демографических данных, разработки национальной политики в области народонаселения и учета демографических потребностей в планах развития способствовали укреплению потенциала 17 стран в области статистики и мониторинга.
44.12 In subprogramme 4, Monitoring review and appraisal, coordination and dissemination of population information, the monitoring of population trends and policies up to the year 1991 was completed. 44.12 В рамках подпрограммы 4 "Наблюдение, обзор и оценка, координация и распространение демографической информации" был завершен мониторинг демографических тенденций и политики до 1991 года включительно.
World population projections 8.58 The objective of the subprogramme is to make estimates and projections of population size and growth and other major demographic indicators, including those for urban and rural populations for all countries. 8.58 Цель этой подпрограммы состоит в подготовке оценок и прогнозов численности и роста населения и других основных демографических показателей, включая показатели по городскому и сельскому населению для всех стран.
Although in the past many countries included population variables in their five-year development plans, the reports reveal that the steps taken to integrate population issues into other levels of planning are of relatively recent origin in many countries. Хотя в прошлом многие страны включали демографические показатели в свои пятилетние планы развития, из докладов явствует, что во многих странах меры с целью учете демографических вопросов на других этапах планирования начали приниматься относительно недавно.
In addition to addressing challenges resulting from population growth and demographic structures, the Programme of Action stresses other issues such as the ageing of the population and the regional diversity of such changes, with particular emphasis on the interaction between demographic variables and socio-economic development. В дополнение к задачам, связанным с приростом и составом населения, в Программе действий подчеркиваются другие вопросы, такие, как старение населения и различные характеристики этих перемен в зависимости от региона с уделением особого внимания взаимосвязи демографических переменных с показателями социально-экономического развития.
In addition, two thirds of the Governments had reported to have at least one agency for formulating or coordinating population policies and a unit for taking into account population variables in development planning within the central planning or programming agency. Кроме того, две трети правительств сообщили, что у них существует по крайней мере одно учреждение для разработки или координации демографической политики и какое-либо подразделение для обеспечения учета демографических показателей в планировании развития в рамках центрального учреждения по планированию или разработке программ.
One of the objectives of the subprogramme is to analyse the consequences of population levels and trends that affect socio-economic development and environmental conditions; particular attention is to be paid to ageing and the changing age structure of the population. Одна из целей подпрограммы состоит в проведении анализа последствий демографических количественных показателей и тенденций, которые затрагивают социально-экономическое развитие и экологическую обстановку; особое внимание необходимо уделять вопросам старения и изменения возрастной структуры населения.
The distribution of seats among regions and among multi-member constituencies is mostly determined by population totals and population density in the respective areas of the country and is continuously being adjusted to new demographic developments. Распределение мест между районами и многомандатными избирательными округами в первую очередь зависит от общей численности и плотности населения в соответствующих районах страны и постоянно корректируется с учетом демографических изменений.
Chief among which are the lack of relevant demographic data, the lack of awareness of the importance of population to development and the inadequate national capabilities to analyse and utilize population data in development planning. Главными среди них являются отсутствие необходимых демографических данных, непонимание важного значения демографических факторов для развития и слаборазвитость национального потенциала для анализа и использования демографических данных в планировании социально-экономического развития.
Mass media can play an important role in raising awareness of population issues, the importance of family planning and the location of services, and in establishing a positive atmosphere for national population programmes and family-planning activities. Средства массовой информации могут сыграть важную роль в расширении осведомленности населения о проблемах демографии, о важности планирования семьи и местах расположения соответствующих служб, а также в создании благоприятной атмосферы для реализации национальных демографических программ и мероприятий по планированию семьи.
In these cases, the initial requirement is to create favourable conditions for taking proper account of population factors in human resource development strategies and programmes, for example, through the establishment and strengthening of population units and through sensitization activities. В этих странах прежде всего необходимо создать благоприятные условия для обеспечения надлежащего учета демографических факторов в стратегиях и программах развития людских ресурсов, в частности, на основе создания и укрепления подразделений по вопросам народонаселения и с помощью информационных мероприятий.
The Bank also conducts research in and analysis of population and economic conditions at the global level and in those developing countries in which population and development are matters of concern. Банк также проводит научные исследования и анализ демографических и экономических условий на глобальном уровне, а также в тех развивающихся странах, где факторы народонаселения и развития вызывают обеспокоенность.
The 1992 revision of the United Nations world population estimates and projections incorporates the potential demographic impact of AIDS into the estimates and projections for countries whose HIV seroprevalence was estimated to surpass 1 per cent for the adult population in 1990. В ходе проведенного Организацией Объединенных Наций в 1992 году обзора мировых демографических оценок и прогнозов потенциальное демографическое влияние СПИДа учитывалось в оценках и прогнозах для тех стран, где в 1990 году доля инфицированных ВИЧ, по оценкам, превысила 1 процент взрослого населения.
Emphasis continued to be given to assisting member States with the integration of population factors in their development planning, as well as to studies in the areas of population dynamics, family planning, HIV/AIDS and other pandemic diseases and their interrelationships with sustainable development. Основное внимание по-прежнему уделялось оказанию помощи государствам-членам по вопросам включения демографических факторов в их планирование развития, а также в связи с проведением исследований в области динамики народонаселения, планирования семьи, ВИЧ/СПИДа и других пандемических заболеваний и их взаимосвязи с устойчивым развитием.
The Department continues to analyse population trends and policies, including the completion of the 1994 revision of the estimates and projections of the population at the global, regional and national levels. Департамент продолжает заниматься анализом тенденций и политики в области народонаселения, включая завершение в 1994 году пересмотра демографических оценок и прогнозов на глобальном, региональном и национальном уровнях.
United Nations support programmes will continue to promote awareness of the social, economic and environmental implications of national and international population problems and of possible strategies to deal with population issues in accordance with the plans and priorities of each country. Программы поддержки, осуществляемые Организацией Объединенных Наций, по-прежнему будут ориентированы на углубление понимания социальных, экономических и экологических последствий национальных и международных демографических проблем и возможных стратегий решения демографических вопросов в соответствии с планами и приоритетами каждой страны.
The results of the projection scenarios by major area confirm that differences in population trends since the 1970s have set the stage for the future divergence of population trends among major areas. Результаты анализа сценариев по основным регионам подтверждают, что различия в демографических тенденциях, отмечаемые с 1970х годов, заложили основу для будущих расхождений в демографических тенденциях основных регионов.
Many donors were re-examining their roles and an increasing number of clients of the World Bank were seeking to work with the Bank on population issues and to borrow for population components as well. Многие доноры пересматривают свои функции, и все большее число стран, получающих ссуды Всемирного банка, стремятся сотрудничать с Банком в вопросах народонаселения и получать кредиты и для осуществления демографических компонентов своих программ.
These instruments provide the mandates for ESCAP in the areas of (a) reproductive health, including family planning; (b) population policies and development strategies; and (c) advocacy to increase awareness of population issues among policy makers and decision makers. В этих документах перед ЭСКАТО ставятся задачи в таких областях, как а) репродуктивное здоровье, включая планирование семьи; Ь) демографическая политика и стратегия развития; и с) пропагандистская деятельность по расширению осведомленности работников, занимающихся формированием политики и принятием решений, о демографических вопросах.
The representative of Congo said that UNFPA and his country had long cooperated in the field of population and that the request for additional resources was justified in that it would help Congo build up its own capacity to carry out population programmes. Представитель Конго сказал, что ЮНФПА и его страна уже длительное время сотрудничают в области народонаселения и что просьба о предоставлении дополнительных ресурсов обоснованна, поскольку эти средства помогут Конго укрепить свой потенциал в области реализации демографических программ.