Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
He stated that unemployment was a generator of social exclusion, personal destabilization, deconstruction of identity and dignity. Он заявил, что безработица является генератором социальной изоляции, личной дестабилизации, распада личности и потери достоинства.
Religious minorities are governed by their respective personal laws in the areas of inheritance, family matters and charitable institutions. Религиозные меньшинства руководствуются собственными законами в отношении личности в том, что касается наследства, семейных дел и благотворительности.
Grave violations include those affecting the rights to life, to personal integrity and liberty and security of person. Некоторые из таких серьезных нарушений направлены против права на жизнь, личную неприкосновенность и безопасность и свободу личности.
Identity verification shall be effected by personal appearance of the customer at the office of the entity with a reporting obligation. Проверка личности осуществляется путем личной явки клиента в офис обязанной уведомлять организации.
A delegate fully concurred with the view that language was an essential component of personal identity and identification. Один из делегатов полностью поддержал мнение о том, что язык является основным компонентом самобытности и самоопределения личности.
According to the Labour Code, entry to the civil service is not subject to any restrictions involving personal discrimination. Согласно Трудовому кодексу Республики Узбекистан, при поступлении на государственную службу не существует ограничений, связанных с дискриминацией личности.
When the circumstances warrant, the Witness shall be entitled to relocation and/or change of personal identity at the expense of the Program. Когда того требуют обстоятельства, свидетель имеет право на переселение и/или изменение личности за счет средств Программы.
Recognition of a series of personal rights guaranteeing prompt, transparent and effective access to social services. Признание комплекса прав личности, обеспечивающих быстрый, транспарентный и эффективный доступ к социальным услугам.
This Article mandates the legislative power, through a specific legal reservation, to determine the terms and circumstances under which personal freedom may be legitimately restricted. В этой статье говорится, что условия и обстоятельства, при которых свобода личности может быть ограничена на законных основаниях, могут быть определены лишь законодателями в рамках конкретной нормативно-правовой оговорки.
There was a need to instil the values of personal liberty and democracy, and to promote gender relations that were free of discrimination. Необходимо укреплять такие ценности, как свобода личности и демократия, и развивать гендерные отношения без какой-либо дискриминации.
He zeroed in on me, made things personal. Он сконцентрировался на мне, перешел на личности.
Tom, if you make personal remarks, I won't stay here a minute. Том, если ты перейдёшь на личности, я не останусь здесь больше ни минуты.
Let's not make this personal. Давай не будем переходить на личности.
I would not get personal with me, sweetheart. Я бы не переходила на личности, дорогуша.
As well as formal education, they are given sessions on personal growth and in manual and other activities to assist in the personal development of young prisoners. Помимо занятий по обычной программе с ними проводятся занятия, посвященные развитию личности, проводятся уроки труда и ведется другая работа, содействующая развитию личности молодых правонарушителей.
There's no need to get personal. Но вот на личности не надо переходить.
Privacy for the individual, transparency for institutions... with your personal safety as a whistleblower... guaranteed through anonymity. Конфиденциальность личности, прозрачность учреждений... и личная безопасность информаторов... гарантированная анонимностью.
It goes on to guarantee the right to protection of personal honour, personal and family privacy, and self-esteem and makes provision for compensation, in accordance with the law, for harm of a moral nature. Кроме того, в ней гарантируется право на защиту достоинства личности, неприкосновенности частной и семейной жизни и самоуважения и содержится положение о возмещении морального ущерба в порядке, установленном законом.
On that occasion, the German Federal Constitutional Court ruled that: in the context of modern data processing, the protection of the individual against unlimited collection, storage, use and disclosure of his/her personal data is encompassed by the general personal rights of the German constitution. По этому случаю Германский Федеральный Конституционный Суд постановил, что: «в контексте современной обработки данных, защита индивидуума от неограниченного сбора, хранения, использования и раскрытие его/её личных данных гарантируется общими правами личности, изложенными в Конституции.
To the extent that democracy protects and promotes personal liberty and economic freedom, it has a decisive impact on development by encouraging the strongest force behind economic growth and personal development - individual creativity. Поскольку демократия защищает и обеспечивает личную и экономическую свободу, она оказывает решающее влияние на развитие посредством поощрения самого сильного фактора, стимулирующего экономический рост и развитие личности - личного творчества.
So if he's personal, I have to be personal too? То есть если он выводит всё на личный уровень, то и мне тоже надо выводить всё на личности?
Lastly, the "development of a sense of moral and social responsibilities" and "a critical ability and personal judgement" are objectives that can only be achieved with an educational policy based on personal dignity and aimed at the full development of the personality. Наконец, "развитие чувства моральной и социальной ответственности", а также "развитие критического мышления и личного суждения" являются целями, которых может достичь лишь образовательная политика, основанная на достоинстве человеческой личности и заботящаяся о всестороннем развитии его потенциала.
A distinction between household and personal crimes was made; in many surveys several questions refer to crimes affecting the entire household, while others refer to personal experience of the respondent. В этом анализе проводилось различие между преступлениями против семьи и преступлениями против личности: во многих обследованиях несколько вопросов относятся к преступлениям, затрагивающим все домашнее хозяйство, в то время как в других изучается личный опыт респондентов.
The Italian legal system considers the concept of torture within a wide range of criminal conducts (such as illegal arrest, undue restriction of personal liberty, abuse of office against detainees and prisoners, illegal inspections and personal searches). В итальянской правовой системе понятие пыток рассматривается в рамках широкого круга преступных деяний (таких, как незаконный арест, необоснованное ограничение свободы личности, превышение полномочий в ущерб лишенным свободы и заключенным, незаконные проверки и личные досмотры).
For healthy growth, harmonious personal development and independent life and work, parents have the right and duty to care for the lives, personal development, rights and benefits of their minor children. В интересах здорового роста, гармоничного развития личности и независимой жизнедеятельности родители имеют право и обязанность заботиться о жизни, развитии, правах и благополучии своих несовершеннолетних детей.