Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
Article 391 of the Personal and Family Code stipulates that succession by law applies only to persons who have expressly renounced the rules of inheritance laid down by custom. В соответствии со статьей 391 Кодекса законов о личности и семье современные законодательные положения действуют только в отношении тех, кто открыто отказался от следования обычному наследственному праву.
The police attorney indicated that the defendant had claimed during his interrogation that the youth had tried to seize his personal weapon when he asked him to identify himself after he had aroused his suspicion. (Ha'aretz, 10 March 1995) Адвокат полиции отметил, что подсудимый в ходе расследования заявил, что юноша пытался завладеть его личным оружием, когда солдат в связи с возникшими у него подозрениями попросил юношу предъявить удостоверение личности. ("Гаарец", 10 марта 1995 года)
Personal dignity is a state of being. Чувство собственного достоинства является неотъемлемым качеством человеческой личности.
In that regard, AFJCI recommended the complete revision of the Personal and Family Code, some whose articles seriously undermined the rights of persons. В этой связи АЖЮКИ призвала провести полный пересмотр Семейного кодекса, поскольку в некоторых его статьях допускаются грубые посягательства на права личности.
The Regulations, Administration and Minorities Secretariat of the Autonomous Province of Vojvodina has in cooperation with the Ministry translated all personal documents request forms (ID request form, passport request form, request forms for driver license, registration, and so on). По этим правилам Администрация и Секретариат по делам меньшинств автономного края Воеводина совместно с Министерством внутренних дел сделали перевод всех бланков заявлений о выдаче документов (удостоверений личности, паспортов, водительских удостоверений и т. д.).
To eliminate these practices, the Government, through the Ministry for the Family, has set about translating and widely disseminating the Personal and Family Code and other laws beneficial to women. С целью искоренения этих вредных видов практики правительство поручило Министерству по делам семьи выполнить перевод текста Кодекса о статусе личности и семьи на национальные языки и провести просветительские мероприятия по разъяснению его положений, а также и других законодательных актов, направленных на улучшение положения женщин.
In 2005, while welcoming the adoption of the Personal and Family Code, CEDAW was also concerned about the application of customary practices and about the prevalence of structural patriarchal attitudes as well as deep-rooted stereotypes that may undermine the effectiveness of the Code. В 2005 году КЛДЖ30 выразил удовлетворение в связи с принятием Кодекса личности и семьи, выразил также обеспокоенность преобладанием утвердившихся патриархальных взглядов и глубоко укоренившихся стереотипных представлений, которые могут подрывать эффективность Кодекса.
Licence to bear firearms, for which the following requirements must be met: Invoice or affidavit for the weapon; Personal identification document; Utilities receipt; Four photographs; Presentation of the weapon; Payment of fees. Для ее получения необходимо выполнить следующие требования: счет или заверенный нотариусом документ на оружие; удостоверение личности; квитанция об оплате основных услуг; четыре фотографии; предъявление оружия на инспекцию; квитанция об оплате таможенной пошлины.
For this reason the State and associations for the protection of women's rights are stepping up their awareness-raising activities in order to encourage members of this population group to regularize their situation and take advantage of the measures of protection contained in the Personal and Family Code. Поэтому государственные органы и организации по защите прав женщин проводят агитационные мероприятия, чтобы убедить эту группу населения в необходимости законной регистрации отношений и получения доступа к механизмам защиты, которые предусмотрены в Кодексе законов о личности и семье.
Articles 75 et seq. of the 1980 Personal and Family Code already establish the principle of free consent to marriage; marriage must be celebrated before a civil registrar, at which time non-consent may be stated by either party. Кодекса законов о личности и семье 1980 года уже предусмотрен принцип свободного согласия на вступление в брак, причем брак в обязательном порядке регистрируется в бюро записи актов гражданского состояния, что дает возможность одному из будущих супругов, не согласному на вступление в брак, выразить свое несогласие.
The most recent legislative development in this regard is the Personal and Family Code, adopted by the National Assembly in June 2002 and brought into line with the Constitution on 14 June 2004 following Constitutional Court judgements finding a number of provisions incompatible with the Constitution. В июне 2002 года Национальное собрание утвердило Кодекс личности и семьи, который 14 июня 2004 года был приведен в соответствие с Конституцией после вынесения Конституционным судом решений о том, что некоторые его положения противоречили Конституции.
The draft revised Personal and Family Code states that where a married couple does not expressly choose between customary law and the code, they are automatically considered to have chosen to apply the provisions of the code. Проект Кодекса законов о личности и семье предусматривает, что в отсутствие выбора между обычаем и положениями Кодекса супруги считаются по закону выбравшими применение положений Кодекса.
The Personal and Family Code, adopted in 2002, represents a unification of family law and a break with the plethora of legal norms applicable in family law in the broad sense, i.e., including matrimonial regimes and inheritance law. Кодекс личности и семьи, принятый в 2002 году, обеспечивает унификацию норм семейного права и тем самым устраняет расхождения в юридических нормах, применимых в системе семейного права в широком плане.
(k) (Personal) The Senior Administrative Officer was notorious for his sloppy work, his poor accounting methods, and unexplained debits and credits in his journal vouchers, which he insisted on compiling himself. к) (относится к личности) старший административный сотрудник снискал себе дурную славу небрежным отношением к работе, ошибками в бухгалтерии и включением в авизо, которые он по собственному настоянию подготавливал самостоятельно, не подкрепляемых какой-либо пояснительной информацией данных о расходах и поступлениях.
The draft revised version of the Personal and Family Code introduces an innovation by establishing divorce by mutual consent in articles 110 et seq. of chapter 4, which is entitled "Divorce by mutual consent" and is found in title 4, on marriage. Кроме того, предварительный закнопроект о Кодексе законов о личности и семье привносит новеллу: в его статьях 110 и послед. раздела 4 о браке, входящего в главу 4 "О разводе по взаимному согласию", предусматривается расторжение брака по взаимному согласию супругов.
Over 130 Travellers have/ are undertaking valuable training in areas such as Construction skills, Safepass, Forklift driving, HGV Licence, ECDL, Personal Development training etc. более 130 тревеллеров прошли/проходят обучение по специальностям строительного профиля, по технике безопасности, по специальностям, связанным с вождением автопогрузчика, вождением транспортных средств для перевозки тяжелых грузов, получением европейских компьютерных прав, развитием личности и т.д.;
Persons who have been identified by the Registrar and paid his service receive a "Personal Passport" which allows them (requires a small deposit) to identify WM users and issue "Initial Passports". Лица, прошедшие процедуру установления личности и у Регистратора и оплатившие его услуги, получают «Персональный» аттестат, который также дает право (при внесении небольшого залога) устанавливать личности участников системы с выдачей «Начального» аттестата.
Pursuant to article 328 of the Personal and Family Code, when parentage is established, children born out of wedlock have the same rights as legitimate: В соответствии со статьей 328 Кодекса о статусе личности и семьи, когда родство установлено, дети, рожденные вне брака, пользуются теми же правами, что и дети, рожденные в браке, с оговорками, предусмотренными для порядка наследования.
The issue of the identification of individuals is broadly governed by articles 31 to 54 of the Personal and Family Code, which deal with determining a person's name and with changing surnames and given names. В целом порядок удостоверения личности регулируется положениями статей 31 - 54 Гражданско-семейного кодекса, касающихся установления фамилии и изменения фамилии и имени.