| Don't have to get personal. | Не стоит переходить на личности. |
| Getting personal, that's promising. | Переход на личности, многообещающе. |
| Let's not get personal. | Не переходим на личности. |
| Why are you making this so personal? | Почему ты переходишь на личности? |
| I didn't make this personal. | Я не переходил на личности. |
| Get personal, get close. | Точно, переход на личности. |
| To obtain personal identification documents | Право на получение удостоверения личности |
| Article 6: Restriction of personal freedom | Статья 6: Ограничение свободы личности |
| Protection of the secrecy of personal data shall be guaranteed. | Гарантируется защита данных о личности. |
| The State shall safeguard personal dignity. | Достоинство личности охраняется государством. |
| Forging of high spiritual and moral personal qualities; | формирование высоких духовно-нравственных качеств личности; |
| The right to personal liberty | право на неприкосновенность личности; |
| personal inviolability and freedom; | неприкосновенность и свобода личности; |
| Don't get personal. | Не переходите на личности. |
| I say we get personal. | Не будем переходить на личности |
| Whatever you can do to keep it personal. | Переходи на личности и дальше... |
| I am backing personal freedom. | Я поддерживаю свободу личности. |
| Compulsion over caution usually spells personal. | Вынужденную излишнюю предосторожность, как правило, можно толковать как характерную особенность личности. |
| I regret that he's chosen to bring this down to a personal level. | Сожалею, что он перешел на личности. |
| It is a time of physical and emotional transition, a critical period for personal development and a stage when impressions are made and minds are formed. | Это время физических и эмоциональных изменений, критический период развития личности и этап формирования мироощущения и мировоззрения. |
| An armed group in the town of Ma'arrah set up an armed checkpoint and inspected the personal identity papers of passers-by. | Вооруженная группа в городе Маарра создала вооруженный контрольно-пропускной пункт и проверяла удостоверения личности проезжих. |
| Idle industries have cast workers into unemployment, human misery, and personal indignity. | Простаивающая промышленность ввергает людей в безработицу, человеческие страдания и унижение личности. |
| He wasn't personal. | На личности не переходил. |
| Offence against personal freedom and privacy Infraction Traffic violation | Преступления против свободы и неприкосновенности личности |
| No! This is about personal freedom... specifically, my personal freedom to take down that jackbood hausfrau. | Нет, дело в свободе личности... особенно, в моеличном праве свергнуть эту милитаристен домохозяйкен. |