Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
In March 2011, Punjab established a Child Protection and Welfare Bureau to protect and rehabilitate destitute and neglected children by providing them opportunities for education and personal development. В марте 2011 года в Пенджабе было создано Бюро по защите и благополучию детей, которое занимается защитой и реабилитацией обездоленных и беспризорных детей, создавая им условия для получения образования и развития личности.
The human right to personal liberty is one of the most precious assets of human beings and a precondition for living a meaningful life. Право человека на свободу личности является одним из самых важных достояний людей и предварительным условием для того, чтобы жить полной жизнью.
Protection measures in personal ID documents - "old type" Защитный комплекс удостоверений личности «старого образца»:
If no personal information on jurors was provided, it would be impossible to ascertain whether they were impartial and therefore fit to serve. В отсутствии информации о личности членов суда присяжных будет невозможно обеспечить их беспристрастность и, следовательно, соответствие выполнению этих функций.
Mauritius is committed to ensuring that attempts to make the world safer are not to the detriment of human rights and personal freedom. Маврикий преисполнен решимости добиваться того, чтобы усилия, нацеленные на построение более безопасного мира, не наносили ущерба правам человека и свободе личности.
The plan covers three major areas: academic, socio-productive and personal development; Этим планом охватываются три основные области: академическая часть, социально-продуктивная часть и развитие личности;
The use of violence and infliction of injury as well as the infringement of personal inviolability are considered as offences and thus are prohibited under the Penal Code. Применение насилия и причинение телесных повреждений, а также посягательство на неприкосновенность личности считаются преступлениями и поэтому запрещены Уголовным кодексом.
According to the Civil Code, getting hold of or disclosing business secrets without authorization or any other abuse thereof amounts to an infringement of personal rights. Согласно Гражданскому кодексу, раскрытие или разглашение коммерческой тайны без разрешения или любые другие злоупотребления равносильны ущемлению прав личности.
Citizens are guaranteed protection against harm to their personal integrity that may result from the recording of information concerning them in the process of data-processing. Гражданам гарантируется защита от тех посягательств на неприкосновенность личности, к которым может привести сбор информации о них при обработке данных.
Indicators may include a small set of household and personal crimes as well as indicators of safety, fear of crime, and police performance. Такие данные могут охватывать небольшой набор преступлений против семьи и личности, а также включать в себя показатели, характеризующие безопасность, страх перед преступностью и эффективность деятельности полиции.
In addition, the Italian code of conduct for professional journalists for the protection of personal data prohibited the publication of the identity of a child. Кроме того, раскрытие личности ребенка запрещается итальянским кодексом поведения для профессиональных журналистов в отношении защиты персональных данных.
Inquiries were made into reports of violations of the rights to life, to personal integrity and liberty and security of person, and to due process. Были расследованы сообщения о нарушениях прав на жизнь, личную неприкосновенность и безопасность и свободу личности и надлежащую законную процедуру.
If personal appearance constitutes a major inconvenience for the customer or is not practicable, an exception may be made from this requirement provided that satisfactory identity verification can nevertheless take place. В том случае, если такое прибытие связано с большими неудобствами для клиента или нецелесообразно, для этого требования может быть сделано исключение, но лишь при том условии, что будет проведена удовлетворительная проверка личности другими средствами.
Every human being could aspire to lifelong learning, and to deprive a person of access to it was a serious infringement of personal integrity and dignity. Каждый должен иметь возможность обучения на протяжении всей жизни, а лишение его такой возможности означает серьезное посягательство на целостность и достоинство его личности.
The Republic of Tunisia is founded on the principles of the rule of law and pluralism. It strives for the dignity and personal development of human beings. Тунисская Республика основывается на принципах правового государства и плюрализма и заботится о достоинстве человека и развитии его личности.
Based on the Police Act, police records may only contain the following personal data: В соответствии с Законом о полиции, в полицейских материалах могут содержаться только следующие сведения о личности:
at individual level: to contribute to personal development; на индивидуальном уровне: содействие развитию личности;
Such general education is important for personal development and the ability to function within Antillean society, and for developing key qualifications required in the modern labour market. Такое общее образование имеет важное значение для развития личности и для способности функционировать в рамках антильского общества, а также для приобретения основных квалификаций, востребованных на современном рынке труда.
Do we really need to be getting personal here? Нам правда надо переходить на личности?
Likewise, Rule 69 could be amended to omit the reference to the conduct of a study of the personality of prisoners, as potentially in conflict with the right to personal self-determination. Также можно изменить правило 69, исключив из него указание на изучение характера заключенного, поскольку это потенциально вступает в конфликт с правом на самоопределение личности.
Under article 8, the right to personal liberty is guaranteed and arrest and stops by the authorities are not allowed, except where proscribed by law and under due process of law. Согласно статье 8 свобода личности гарантируется и никто не может быть арестован или задержан властями иначе как в соответствии с предписаниями закона и на основании надлежащей правовой процедуры.
The consequences of the decline in marriage and breakdown of the family had not only negatively affected generations of individuals on a personal level but also undermined social institutions, shaken the stability of nations and basic human dignity and rights. Последствия сокращения количества браков и разрушения института семьи не только оказывают негативное воздействие на целые поколения на уровне личности, но и подрывают социальные институты, стабильность наций, достоинство и базовые права человека.
Efforts in the ECLAC region will concentrate on promoting personal autonomy in old age, both for persons with some level of dependence and those at risk. В регионе ЭКЛАК основные усилия будут сосредоточены на содействии самостоятельности личности в пожилом возрасте как лицам с некоторым уровнем зависимости, так и тем, кто подвержен риску.
Whether understood as referring to structures or as personal agency, the empowerment of people is essential for achieving human-centred development goals. Расширение прав и возможностей людей, будь то путем развития соответствующих институциональных структур или развития личности, имеет важнейшее значение для достижения целей в области развития с уделением главного внимания человеку.
Please provide information on any legal and policy measures aimed at facilitating access of Roma to personal documents and at improving the situation of Roma in terms of access to education, health care, housing, and employment. Просьба представить информацию о любых мерах правового и политического характера, направленных на расширение возможностей рома в плане получения удостоверений личности и улучшение их положения с точки зрения доступа к образованию, здравоохранению, жилищу и трудоустройству.