Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
Noting that while metadata can provide benefits, certain types of metadata, when aggregated, can reveal personal information and can give an insight into an individual's behaviour, social relationships, private preferences and identity, что в то время как метаданные могут обеспечить преимущества, агрегирование определенных видов метаданных может раскрыть информацию личного характера и данные, касающиеся поведения, социальных отношений, индивидуальных предпочтений и личности человека,
All data were entered: photographs; personal data; the numbers of such documents as identity cards, family carnets, passports and driver's licences; security notices; and distinguishing physical features. Туда были занесены все данные: фотографии; личные данные; номера таких документов, как удостоверения личности, семейные удостоверения, паспорта и водительские права; оперативные справки и особые приметы.
The norms further prescribe that an individual's human dignity must be respected by avoiding any improper or disparaging reference to colour, nationality, origin, conviction, gender or other personal characteristic. достоинства личности и рекомендуют избегать любых неподобающих или пренебрежительных ссылок на цвет кожи, национальность, происхождение, убеждения, пол или другие личные характеристики.
With respect to the form of personal identification for police officers proposed by the Committee, the Federal Government would like to point out that sufficient account is already taken of the interests of those concerned warranting protection in respect of establishing the identity of police officers. Что касается предложения Комитета о введении для сотрудников полиции униформы с личными опознавательными знаками, то федеральное правительство хотело бы отметить, что уже приняты достаточные меры для удовлетворения интересов сторон, добивающихся обеспечения возможности установления личности сотрудников полиции.
Religion or belief was central to the identity of each individual person, whether one adhered to an organized religion, whether one followed new cults, or whether, out of personal conviction, one adhered to no religious belief. ЗЗ. Религия и убеждения - это важный элемент человеческой личности вне зависимости оттого, идет ли речь о принадлежности к той или иной религии, или об участии в секте, или о свободно избранном атеизме.
Chapter II of the Act governing the Legal Status of Foreign Nationals and Stateless Persons stipulates that foreign nationals and stateless persons in Belarus, in accordance with its Constitution and laws, are guaranteed immunity of person and domicile and other personal rights and freedoms. Согласно Главе II Закона "О правовом положении иностранных граждан и лиц без гражданства в Республике Беларусь", иностранным гражданам и лицам без гражданства, находящимся в Республике Беларусь, в соответствии с Конституцией и законами гарантируется неприкосновенность личности и жилья и другие личные права и свободы.
In addition, the new constitution, through such provisions as may appear appropriate, should strengthen the legal conditions for the protection of personal security and integrity and for the prevention of practices that violate such security and integrity. Кроме этого, новая Конституция с помощью соответствующих положений должна способствовать укреплению правовых механизмов защиты безопасности и неприкосновенности личности, а также предотвращению соответствующих видов обращения.
The main jurisdictional guarantees include habeas corpus, action for access to public information, the writ of habeas data (access to personal data), action for the application of legal rules and action for protection in the event of the violation of rights under the Constitution. Среди основных судебных гарантий следует назвать право неприкосновенности личности, меры по применению правовых норм и меры по защите в случае нарушений закрепленных в Конституции прав.
Over the last 30 years the Courts have recognized as many as 20 unenumerated personal rights, including the right to found a family, the right to travel and the right to have access to the courts. За последние 30 лет суды признали до 20 неоговоренных прав личности, включая право создавать семью, право на передвижение и право на доступ к судам.
Most of these purposes can be found explicitly in article 2 (2) of ECHR relating to the non-absolute nature of the right to life, but no similar exceptions have been adopted in relation to the right to personal integrity and dignity in article 3 of ECHR. Большинство таких целей конкретно перечисляется в статье 2 (2) Европейской конвенции по правам человека применительно к неабсолютному характеру права на жизнь, однако никаких аналогичных отступлений в отношении права на честь и достоинство личности в статье 3 ЕКПЧ не предусматривается.
AND WHEREAS such exercise should be as open as possible, consistent with personal rights, sensitive to the need not to re-victimise victims and should be conducted in an objective and impartial manner; И ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что такая свобода усмотрения должна в максимально возможной степени осуществляться открыто, с учетом прав личности и необходимости избегать повторной виктимизации потерпевших, а также осуществляться объективным и беспристрастным образом,
Personal dignity is protected by the State. Достоинство личности охраняется государством.
(a) Personal liberty rights а) Права, связанные со свободой личности
Personal development and development of human rights Развитие личности и эволюция прав человека
The Personal and Family Code. Кодекс законов о личности и семье.
ARTICLE 46: PERSONAL DOCUMENTATION Статья 46: Удостоверение личности
(b) A comprehensive, no-fault personal injury-by-accident cover for all New Zealand residents, and for visitors to New Zealand while in New Zealand, funded through a mix of levies and general taxation; Ь) Всеобъемлющее страховое покрытие на случай причинения вреда личности вне зависимости от причин страхового случая для всех резидентов Новой Зеландии и для лиц, временно находящихся в Новой Зеландии, финансируемое из смешанных источников в виде специальных сборов и общих налоговых сборов;
(e) The draft personal and family code was, accordingly, prepared and includes four books on persons and family relations, minors, inheritance, gifts inter vivos (between living persons), wills and intestate succession (without a will). ё) разработан проект кодекса личности и семьи; в его четырех частях регламентируются вопросы гражданских и семейных отношений, несовершеннолетних, прав наследования, дарственных при жизни, составления завещаний и порядка наследования при отсутствии завещания.
Article 1 of the Personal and Family Code provides that: All citizens of Burkina Faso enjoy civil rights. В статье 1 Кодекса личности и семьи подчеркивается, что каждый буркиниец пользуется гражданскими правами.
Along these lines, Art. of the Italian Constitution stipulates: Personal liberty is inviolable. В развитие этого тезиса статья 13 Конституции Италии провозглашает следующее: Свобода личности ненарушима.
(b) Personal development, including self-esteem and interpersonal relationships; Ь) развитие личности, включая укрепление чувства собственного достоинства и формирование межличностных отношений;
Personal grievance claims can be made on a number of grounds irrespective of whether the employee stays in the job or has resigned. Основания для исков в связи в нанесением вреда для личности могут быть самыми разными, и подавать их может как продолжающий трудиться, так и уволившийся работник.
In addition, article 352 of the Personal and Family Code of 30 December 2011 establishes that cases of excess and abuse shall constitute grounds for divorce. Кроме того, в статье 352 Кодекса личности и семьи от 30 декабря 2011 года невоздержанность и жестокое обращение признаются законными основаниями для развода.
It was concerned that death sentences continued to be issued and that the adoption of the 2011 Personal and Family Code had not resulted in the elimination of discrimination against women. Она выразила обеспокоенность в связи с продолжающимся вынесением смертных приговоров и по поводу того, что принятие в 2011 году Кодекса личности и семьи не привело к ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The reforms I speak of, side by side with the Personal Statute Code, encompassed the penal, labour and nationality codes. Реформы, о которых я веду речь, затрагивали, помимо Кодекса личности, криминальный, трудовой и гражданский кодексы.