Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
In February 1998, the European Union launched a campaign with similar objectives, namely, to support registration activities and facilitate personal documentation. В феврале 1998 года Европейский союз развернул кампанию с аналогичными целями, в рамках которой оказывается поддержка мероприятиям по регистрации и оформлению удостоверений личности.
According to article 59, workers are also entitled to the organization of work in conditions of human dignity that make for personal self-fulfilment. Согласно статье 59 трудящиеся имеют также право на организацию труда в достойных человека социальных условиях, создающих возможности для развития личности.
In principle, the autonomy to raise a family, plan a family and give birth to children is a matter of personal privacy. В принципе свобода создавать семью, планировать размер семьи и иметь детей входит в рамки свободы личности.
education must promote the personal development of each student; содействие развитию каждого учащегося как личности;
All measures limiting personal freedom must be reasoned and, as already explained, can be appealed against before the Judge of Criminal Appeal. Все меры, ограничивающие свободу личности, должны быть мотивированными и, как уже было разъяснено, могут быть обжалованы через судью по апелляциям по уголовным делам.
Also prohibited are measures that involve expulsion or discrimination owing to a personal condition of the student, their parents, legal representatives or those responsible for their care. Меры, сопряженные с отчуждением или дискриминацией по причине личности учащегося, его родителей, юридических представителей или опекунов.
Reforms to personal laws would, naturally, have to be undertaken with due sensitivity to deeply rooted pluralistic and ethnic beliefs. Разумеется, реформирование законов о правах личности должно осуществляться с надлежащим учетом глубоко укоренившихся плюралистических взглядов и убеждений, обусловленных этнической принадлежностью.
Drawing on what he has been through in his years on the streets, Paul calls on others to think about the meaning of personal identity. С учетом своего опыта, накопленного во то время, когда он был бездомным, Пол призывает других задуматься над смыслом человеческой личности.
Specific advances have been made towards the humanization of education and the personal treatment of students and teachers, particularly in the pre-school educational system. Сделаны конкретные шаги на пути гуманизации образования, обращения к личности обучаемого и воспитанника, особенно в системе дошкольного образования.
All technical difficulties have been eliminated and the draft personal and family code has been submitted to the Government for adoption by the Council of Ministers. Все технические трудности были устранены, и проект кодекса личности и семьи находится на рассмотрении правительства до его принятия Советом министров.
(e) The right to personal dignity. ё) право на достоинство личности.
To create pleasant conditions for children's personal development Создание благоприятных условий для развития личности ребенка
These activities also aim at supporting the personal and social development of students, namely, by promoting health awareness and preventing risk behaviour. Эти мероприятия также нацелены на развитие личности учащихся и их социализацию, причем акцент делается на вопросах сохранения здоровья и воздержания от опасных форм поведения.
When and by whom the personal details of detainees are recorded; Ь) когда и кем производится регистрация данных о личности задержанных;
Articles 40.3.1 and 40.3.2 of the Irish Constitution deal with the issue of personal rights and state: Статьи 40.3.1 и 40.3.2 ирландской Конституции касаются вопроса прав личности и гласят:
In addition to providing income, employment paves the way for personal development and broader social and economic inclusion for persons belonging to minorities. Кроме того, что занятость обеспечивает получение дохода, она открывает путь для развития личности и более широкого участия принадлежащих к меньшинствам лиц в социальной и экономической жизни.
(b) To the organization of work in socially decent conditions facilitating the personal development of the individual; Ь) на организацию работы в достойных социальных условиях, способствующих раскрытию человеческой личности;
The second problem was lack of enough personal information concerning the individual's identity card number, father's name or work address. Вторая проблема заключается в недостаточном объеме личных данных, таких, как номер удостоверения личности, отчество и рабочий адрес.
Respect for the person and personal freedoms is a principle of its domestic law, as stated in the articles of the Constitution concerning individual guarantees. Отсутствие такого законодательства соответствует принципам внутригосударственного права, касающимся человека и его свобод и провозглашенным в соответствующих статьях конституции, которые касаются гарантий прав личности.
These bodies and persons shall be held liable for actions that violate personal rights and freedoms (art. 59, paras. 2-3). Эти органы и лица несут ответственность за действия, нарушающие права и свободы личности (часть вторая и третья статьи 59 Конституции).
The language of draft article 14 on the right to life and personal liberty in the receiving State should be harmonized with the rest of the text. Формулировка проекта статьи 14 о праве на жизнь и свободу личности в государстве назначения должна быть приведена в соответствие с остальным текстом.
Strategies for the rehabilitation and reintegration of young offenders include compulsory schooling in the detention centre, with a focus on skills that enable personal development and maximize opportunities for post-release employment. Стратегии реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних правонарушителей включают обязательное обучение в школе тюремного учреждения, предусматривающее приобретение профессии, что способствует развитию личности и максимально повышает возможности трудоустройства после освобождения из мест заключения.
It is based on research that demonstrated how acting on young people's views brings positive outcomes, including increasing a sense of citizenship and enhancing personal development. Она основывается на результатах научных исследований, которые продемонстрировали тот факт, что действия, учитывающие мнения молодежи, приносят позитивные результаты, в том числе повышают чувство гражданственности и способствуют развитию личности.
Many RAE were not legally registered and did not have any personal documents, which hindered access to their rights. Многие РАЕ не только не зарегистрированы в установленном законом порядке, но и не имеют удостоверений личности, что затрудняет им доступ к пользованию своими правами.
He was concerned that a lack of personal identification and other documents prevented those IDP groups from enjoying their rights on an equal basis. Он был обеспокоен тем, что отсутствие удостоверений личности и других документов не позволяет этим ВПЛ пользоваться своими правами на равной основе с остальным населением.