Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
Personal and family health (e.g., HIV/AIDS, drug abuse) Здоровье личности и семьи (например, ВИЧ/СПИД, злоупотребление наркотиками)
Article 281 "Concealing Personal Identity" states the following: В статье 281 «Сокрытие личности» предусматривается следующее:
Personal identification document for nationals or foreign residents; удостоверение личности гражданина или иностранца, проживающего в стране;
Article 16: Personal and family rights. 71 Статья 16: Права личности и семьи 76
(c) Relief by the Protection of Personal Liberty Act с) Средства защиты, предусмотренные Законом о защите свободы личности
(Personal development in and enjoyment of all stages of life - Costa Rica) (Развитие личности и осуществление ее прав на всех этапах жизни - Коста-Рика)
Personal documentation and identification shall be completed as soon as possible; 7.3. Выдача документов и удостоверений личности будет осуществлена в ближайшее время;
Transmitted by the ISO/IEC Committee on Cards and Personal Identification Представлено Комитетом ИСО/МЭК по карточкам и удостоверениям личности
"Personal information" means any information that may be used to identify an individual, such as a name or email address. "Информация личного характера" обозначает любую информацию, которая может быть использована для идентификации личности, например, фамилия или адрес электронной почты.
In December 1982, the CWRIC issued its findings in Personal Justice Denied, concluding that the incarceration of Japanese Americans had not been justified by military necessity. В декабре 1982 CWRIC опубликовала результаты исследования под заглавием «Отказ в справедливости к личности» (англ. Personal Justice Denied), заключив, что лишение свободы американцев японского происхождения не было обосновано военной необходимостью.
The Personal and Family Code of 31 January 1980 guarantees: Кодекс законов о личности и семье от 31 января 1980 года содержит следующие положения:
However, the husband may object in the family's interest (article 109 of the Personal and Family Code). Вместе с тем муж может этому воспротивиться в интересах семьи (статья 109 Кодекса законов о личности и семье).
Family relations are regulated by law, primarily the Personal and Family Code, in the case of persons who marry in due form. Семейные отношения лиц, заключивших брак в официально установленном порядке, регулируются законом, в частности Кодексом законов о личности и семье.
Personal precautionary measures shall be imposed when: Меры предосторожности в отношении личности применяются, когда:
Personal freedom is a natural right which is guaranteed and may not be violated; свобода личности является естественным правом, которое гарантируется и не может быть нарушено;
NGOs and government bodies are also active in the field to ensure that the Personal and Family Code is observed by all actors and sectors of society. НПО и государственные структуры ведут на местах работу для более эффективного осуществления Кодекса о статусе личности и семье всеми представителями и слоями общества.
The provisions of the draft legislation enacting the Personal and Family Code set the age of marriage for girls at 18. Согласно положениям законопроекта о Кодексе личности и семьи, возраст вступления девочек в брак повышается до 18 лет.
Uruguay highlighted progress, including establishment of the National Human Rights Commission, adoption of the Personal and Family Code and harmonization of national legislation with universal standards for the protection of women's rights. Уругвай подчеркнул достигнутый прогресс, включая создание Национальной комиссии по правам человека, принятие Кодекса личности и семьи и согласование национального законодательства с универсальными стандартами защиты прав женщин.
The Government rejects this recommendation on the ground that the revision requested by the international community would call into question the hard-won results achieved through compromise between the various sectors of society and embodied in the Personal and Family Code. Правительство отклоняет эту рекомендацию по причине того, что приведение в соответствие с международными нормами, к которому призывает международное сообщество, может поставить под вопрос позитивные результаты, достигнутые на основе компромисса между различными социальными группами, которые были реализованы в положениях Кодекса личности и семьи.
The preliminary draft of the revised Criminal Code and the draft of the revised Personal and Family Code could be adopted and enacted during the second half of 2012. Предварительные проекты пересмотренных Уголовного кодекса и Кодекса законов о личности и семье могут быть одобрены и приняты в течение второй половины текущего 2012 года.
The draft revised Personal and Family Code, which would amend article 391, is currently being considered by the National Assembly and may be adopted before the end of 2012. В настоящее время Национальным собранием рассматривается и может быть принят к концу 2012 года проект пересмотренного Кодекса законов о личности и семье, который содержит поправку к статье 391.
The draft revised Personal and Family Code upholds the husband's position as head of the family. Проект Кодекса законов о личности и семье по-прежнему рассматривает мужа как главу семьи.
110.31 Speed up the adoption of the Family and Personal Code enshrining the rights of women (Tunisia); 110.31 ускорить принятие Кодекса о статусе личности и семьи, в котором закреплены права женщин (Тунис);
In 2011, the United Nations Resident Coordinator observed that the adoption of the Personal and Family Code containing provisions contrary to international conventions was a major concern in relation to the rights of women and girls. В 2011 году резидент - координатор Организации Объединенных Наций указал, что принятие Кодекса о личности и семье, включающего в себя положения, противоречащие международным конвенциям, вызывает серьезную озабоченность в связи с правами женщин и девочек.
UNICEF and UNFPA highlighted that while Mali did not yet have any law banning FGM, some progress had been registered such as the adoption of the Personal and Family Code. ЮНИСЕФ и ЮНФПА указали, что, хотя в Мали пока не принят закон о запрете КОЖПО в этой области, достигнут определенный прогресс, включая принятие Кодекса о личности и семье.