Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
A number of reported incidents reflect the highly disturbing situation regarding the right to personal freedom of minors. Были зарегистрированы различные факты, свидетельствующие о том, насколько тревожной является ситуация в области права несовершеннолетних на свободу личности.
The economic situation in many countries is not favourable to the employment of youth or to their personal and professional development. Экономическое положение во многих странах не благоприятствует работе молодежи по найму, развитию их личности и профессиональных навыков.
His personal identification papers were handed over to the Kuwaiti side at the meeting of the technical subcommittee held at Geneva on 23 February 1995. Его удостоверение личности было передано кувейтской стороне на заседании технического подкомитета, состоявшемся в Женеве 23 февраля 1995 года.
The concepts of freedom for the individual and personal integrity are central to the tradition of human rights. Концепция свободы индивидуума и неприкосновенности личности занимает центральное место в правозащитной деятельности.
The Government stated that Sweden had a long tradition of protecting personal privacy with regard to computerized data files. Правительство заявило, что в Швеции существует давняя традиция защиты личности с точки зрения информации личного характера, содержащейся в компьютеризированных картотеках.
It is a fundamental right of the individual, bound up with his own personal spiritual inclinations. Она представляет собой для человека основное право, связанное с областью духовного самоощущения его личности.
Peace is the foundation of security, regional cooperation, economic development and personal advancement. Мир - это основа безопасности, регионального сотрудничества, экономического развития и развития личности.
Article 28 of the Constitution contains provisions on personal liberty and security in accordance with the international human rights instruments. Свобода и неприкосновенность личности регулируются в статье 28 Политической конституции Колумбии в соответствии с положениями различных международных договоров о правах человека.
Education is both a means of transferring knowledge and a prerequisite of personal development. Образование является одним из средств передачи знаний и необходимым условием развития личности.
Adult education may also be offered in the form of general courses or courses designed to promote personal development. Обучение взрослых может также проводиться в виде занятий по повышению общего культурного уровня или развитию личности.
Problems relating to the right to life, individual liberty, personal integrity and due process have intensified. Обострились проблемы, касающиеся права на жизнь, личную свободу, неприкосновенность личности и надлежащее разбирательство.
The source indicates that Mr. Martínez Ramírez' right to personal liberty and the principle of the presumption of innocence have also been violated. Источник также ссылается на нарушение права г-на Мартинеса Рамиреса на свободу личности и принцип презумпции невиновности.
As a result of the conditions in which the internal armed conflict took place, many URNG members have no personal documentation. Как следствие тех условий, в которых происходил внутренний вооруженный конфликт, значительная часть членов НРЕГ не имеют удостоверений личности.
Man's personal dignity and security shall be guaranteed. Гарантируется достоинство и безопасность человеческой личности .
Article 32 of the Azerbaijani Republic's Constitution guarantees the citizens of Azerbaijan personal inviolability. Статья 32 Конституции Азербайджанской Республики гарантирует гражданам Азербайджана неприкосновенность личности.
Cultural autonomy based on personal principle. культурную автономию на основе принципа уважения индивидуальности личности.
To a large extent, access to education is crucial to an individual's chances for professional and personal development. Доступ к образованию в значительной степени определяет возможности профессионального и духовного развития личности.
The notion of personal development, which is often referred to, remains the prime objective of education. Понятие полного развития личности, о котором говорилось неоднократно, остается основной целью образования.
Human security and social justice shall be checked against indicators showing whether social conditions provide personal security, such as freedom from violence and equitable opportunities for human development. Уровень безопасности людей и социальной справедливости должен проверяться по показателям, которые определяют, обеспечивают ли социальные условия личную безопасность, в частности свободу от насилия и равные возможности для развития личности.
Every citizen shall have an obligation to work, which is necessitated by personal dignity and the public interest. Каждый гражданин обязан трудиться, что соответствует присущему человеческой личности достоинству и является необходимым в интересах общества.
The Programme is responsible for coordinating the activities of the various State agencies to combat violations of personal liberty. Программа отвечает за координацию деятельности различных государственных учреждений по борьбе с нарушениями принципа свободы личности.
No country can achieve long-term stability and prosperity if it does not ensure its children an opportunity for survival, growth and personal development. Ни одна страна не может добиться долгосрочной стабильности и процветания, если она не обеспечит своим детям возможности для выживания, роста и развития личности.
They enjoy the following inalienable rights: the right to life, to liberty, to personal fulfilment and to respect for their dignity. Они обладают неотъемлемыми правами на жизнь, свободу и гармоничное развитие своей личности и уважение их достоинства.
Costa Rica was aware that education was the key to personal advancement and to the progress of societies and nations. Коста-Рика осознает, что образование является ключевым элементом развития личности и прогресса в жизни общества и государства.
However, the task of ensuring the right to human and personal development ultimately remained the responsibility of each State. Вместе с тем задача обеспечения права на развитие человека и личности в конечном итоге входит в обязанность каждого государства.