Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
Carried out jointly with stakeholders from various milieus, including the Aboriginal milieu, these activities enable secondary school students to start learning about the Aboriginal reality through their regular courses in personal and social education, moral education or history, for example. Эти мероприятия, проводимые совместно с представителями различных общин, включая общины коренных народов, позволяют учащимся средних школ получить информацию об образе жизни коренных народов в рамках регулярных занятий, посвященных, например, развитию личности, нравственному воспитанию или истории.
Thus the new Constitution now includes specific provisions on fundamental rights such as the right to life and personal freedom, the right to human dignity, the principle of non-discrimination and freedom of opinion. Таким образом, отныне в основном законе прямо определены такие важнейшие основные права, как право на жизнь и свободу личности, право на человеческое достоинство, принцип недискриминации и свободы убеждений.
Non-literate youth and adults, especially women, who have not been able to acquire adequate skills to use literacy for their personal development and for improving their quality of life неграмотной молодежи и взрослым, особенно женщинам, которые не смогли приобрести необходимые навыки для использования грамотности в целях развития личности и повышения уровня их жизни;
The representatives have recently drawn the attention of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia to ever more frequent instances of crass and arrogant behaviour of the international presences, including physical maltreatment, personal and baggage searches and outright use of force. Недавно они обратили внимание союзного министерства иностранных дел Союзной Республики Югославии на все более частые случаи грубого и вызывающего поведения персонала международных структур, включая нарушение физической неприкосновенности личности, личные обыски и досмотр багажа, а также открытое применение силы.
In other cases, they affected the right to individual freedom and personal security, through arbitrary deprivations of liberty and forced disappearances, and of the rights to privacy and the inviolability of the home. В других случаях нарушалась свобода личности и личная безопасность, что происходило в результате произвольного лишения свободы и насильственных исчезновений, и при этом нарушались права на частную жизнь и неприкосновенность жилища.
3 Rules 5-12 deal, respectively, with accessibility; education; employment; income maintenance and social security; family life and personal integrity; culture; recreation and sports; and religion. З Правила 5 - 12, касающиеся, соответственно, доступности; образования; занятости; поддержания доходов и социального обеспечения; семейной жизни и свободы личности; культуры; отдыха и спорта; и религии.
Data referring to the identity of convicted persons comprise: name and surname, personal identification number, date and place of birth, data on nationality and citizenship). Данные, касающиеся личности осужденных, включают: имя и фамилию, личный идентификационный номер, дату и место рождения, данные о национальности и гражданстве).
The guidelines for proper customer identification are aimed at monitoring personal accounts, business or corporate accounts and the services offered by the entities. Принципы надлежащего установления личности клиентов предусматривают установление контроля над личными счетами, коммерческими счетами или счетами юридических лиц и услугами, предлагаемыми учреждениями
The European Parliament had adopted a decision in which it called on Greece to abrogate that measure, and the Greek authorities responsible for the protection of personal data had accordingly decided henceforth to do away with any reference to religious beliefs on Greek identity papers. Европейский парламент принял решение, в соответствии с которым он призвал Грецию снять такое упоминание, и в 2000 году греческие власти, отвечающие за защиту личных данных граждан, приняли решение больше не включать в национальные удостоверения личности упоминание о религиозной принадлежности.
The Government has acknowledged that "for an overwhelming majority of people the caste system continues to be an extremely salient feature of personal identity and social relationships and, to some extent, determines access to social opportunities". Правительство признало, что "для абсолютного большинства населения кастовая принадлежность человека по-прежнему служит крайне важным признаком, позволяющим судить о его личности и положении в обществе, и в определенном смысле определяет его социальные возможности"19.
Education in life skills applied to drug abuse prevention is supposed to facilitate the practice and reinforcement of psychosocial skills, thereby contributing to the promotion of personal and social development and the prevention of health and social problems, especially as related to drug abuse. Обучение, направленное на улучшение знаний о жизни применительно к вопросам профилактики наркомании, должно способствовать практическому овладению и закреплению психосоциальных навыков и содействовать таким образом становлению личности, развитию общественных отношений и предупреждению возникновения проблем со здоровьем и социальных проблем, особенно в связи со злоупотреблением наркотиками.
Furthermore, on the basis of articles 1, 2, 12, 13, 17, 19 and 20 of the Constitution, sections 11 and 13 of the Civil Code should be interpreted as guaranteeing the protection of personal integrity against acts of racial discrimination. Кроме того, в свете статей 1, 2, 12, 13, 17, 19 и 20 Конституции статьи 11 и 13 Гражданского кодекса должны толковаться как гарантирующие защиту неприкосновенности личности от актов расовой дискриминации.
In particular, personal freedoms, freedom of residence, establishment and expatriation, freedom of assembly and association, freedom of thought, conscience and religion shall be guaranteed. В частности, гарантируются свобода личности, право на жилище, свобода выбора места жительства и передвижения, свобода собраний и ассоциаций, выражения мнений, свобода совести и вероисповедания.
The authors of this report have not come across any public criticism of the activities of the municipal police, with the single reservation of the Czech Helsinki Committee in 1996 regarding the questionable way of checking personal identity documents used by the municipal police. Авторам настоящего доклада не доводилось сталкиваться с публичной критикой деятельности муниципальной полиции, за исключением высказанного в 1996 году Хельсинкским комитетом Чехии замечания относительно примененных муниципальной полицией сомнительных методов проверки удостоверений личности.
Global developments lead us to reiterate the universal validity of the need to respect the human rights and personal freedoms of individuals as basic prerequisites for the freedom of nations and for their dynamic social and economic development and harmonious coexistence worldwide. Мировые события заставляют нас вновь подтвердить всемирное значение соблюдения прав человека и свободы личности в качестве основного условия обеспечения свободы наций и их динамичного социально-экономического развития и мирного сосуществования во всем мире.
If we want them to fulfil their human potential, we must invest in their education, their health, their personal development and their well-being. Для реализации заложенного в каждом человеке потенциала, необходимо направлять средства на его образование, охрану его здоровья, развитие его личности и обеспечение его благополучия.
Young people made up half of the on-line community, though they accounted for less than a quarter of the world's population, because they were immersed in a process of learning and personal development. Молодые люди составляют половину пользователей компьютерами, хотя они составляют меньше четверти мирового населения, поскольку они вовлечены в процесс обучения и развития личности.
In analysing what appeared to us to constitute a legal consensus on the right to education, we referred to the general agreement on the question of the personal development of the pupil. Анализируя те аспекты права на образование, которые, по нашему представлению, одинаково трактуются всеми юристами, мы упоминали о наличии общего согласия в вопросе о развитии личности учащегося.
By the implementation of legislative regulations on pension and personal insurance, the status of insured person is acquired by citizens and members of their families on the basis of work, i.e. employment or self-employment. В соответствии с положениями закона о пенсиях и страховании личности граждане и члены их семьи приобретают статус застрахованных лиц с учетом их трудового вклада, т.е. работы по найму или самостоятельной занятости.
In fact, violence and threats affecting life and personal security are a particularly effective and frequently used means of inducing displacement and are often also employed in the course of displacement. По существу насилие и посягательства на жизнь и безопасность личности представляют собой исключительно эффективные и часто используемые средства, побуждающие к перемещению, к которым часто прибегают и в ходе перемещения населения.
To give effect to this right for internally displaced persons, the authorities concerned shall issue to them all documents necessary for the enjoyment and exercise of their legal rights, such as passports, personal identification documents, birth certificates and marriage certificates. Для целей обеспечения этого права перемещенным внутри страны лицам соответствующие органы власти выдают им все документы, необходимые для уважения и осуществления их законных прав, такие, как паспорта, удостоверения личности, свидетельства о рождении и свидетельства о браке.
Freedom to organize goes with its accompanying rights; these together make up the civil liberties necessary to the continuous and routine operation of trade union activities, such as personal freedom, protection from arbitrary arrest or imprisonment, freedom of expression and so on. Свобода создания организаций неотделима от сочетающихся с нею прав; вместе они образуют гражданские свободы, необходимые для непрерывной повседневной работы профсоюзов, такие, как, например, свобода личности, защита от произвольного ареста или задержания, свобода выражения мнений и т.д.
6.1 In his comments, counsel maintains that the author's death sentence violates various provisions of the Covenant because he was sentenced to death without the sentencing judge considering and giving effect to his character, his personal circumstances or those of the crime. 6.1 В своих комментариях адвокат настаивает, что вынесение автору смертного приговора нарушает различные положения Пакта, поскольку судья, выносивший приговор, приговорил автора к смертной казни без рассмотрения и учета его личности, его личных обстоятельств и обстоятельств преступления.
Key provisions require disclosure of the identity of the advertiser, full disclosure of all costs and responsibilities associated with electronic sale and marketing, and restrictions on collection and use of personal data. Ключевые положения этих принципов требуют разглашения данных о личности рекламодателя, полного раскрытия информации о всех затратах и обязанностях, связанных с электронной торговлей и маркетингом, и вводят ограничения на сбор и использование личных данных.
Take multisectoral measures at the national level to enable all women and men, including young people, to protect themselves and others against, and be protected from, HIV infection in order to counteract the devastating impact of the epidemic on personal, social and economic development. Принять на национальном уровне многосекторальные меры для того, чтобы позволить всем женщинам и мужчинам, включая молодежь, обезопасить себя и других и уберечься от заражения вирусом ВИЧ, с целью противостоять пагубным последствиям этой эпидемии для развития человеческой личности, социального и экономического развития.