If the infringement of personal rights resulted in material damage, the aggrieved party may demand redress in line with the general principles. |
Если нарушение прав личности привело к материальному ущербу, пострадавшее лицо может потребовать возмещения в соответствии с общепринятыми нормами. |
Petitions are generally used in civil cases, including in disputes relating to personal and family law. |
Подача заявления является правилом при обращении в суд по гражданским делам, в том числе по спорам, касающимся прав личности и семьи. |
Of course I make it personal. |
Конечно, я перехожу на личности. |
Now, that's getting personal, Lion. |
Не переходи на личности, Лев. |
Don't get personal because you didn't do your work. |
То, что ты не делаешь свою работу, не повод переходить на личности. |
I don't think that we need to get that personal. |
Я не думаю, что нам следует переходить на личности. |
Well, things got a little personal. |
Ну, мы немного перешли на личности... |
Mustn't get too personal, dear fellow. |
Не стоит переходить на личности, мой друг. |
Students of Hester High, there are certain personal freedoms you will no longer be able to enjoy. |
Студенты Хестер Хай, есть определенная свобода личности, которой вы больше не сможете наслаждаться. |
Let's not get personal, we all want this to work. |
Давайте, не будем переходить на личности, мы все хотим договориться. |
After you complained about the state of the kitchen last night, I took a personal inventory. |
После того как вы жаловались на состояние кухни вчера вечером, я провел инвентаризацию своей личности. |
She made things personal, and I won't stand for that. |
Она перешла на личности, и я не намерен это терпеть. |
You told me to get personal. |
Вы сказали мне перейти на личности. |
It might get personal in there, Juliette. |
Это может перейти на личности, Джулиет. |
Don't take it personal, dude. |
Не переходи на личности, чувак. |
Okay, so maybe I made it personal. |
Хорошо, возможно, я перешел на личности. |
Now it became the center of a national movement for personal transformation. |
Тепреь он стал центром национального движения по преобразованию личности. |
You could not separate personal transformation from social transformation. |
Вы можете отделить преобразование личности от преобразования общества. |
So the human potential movement turned to another social group they believed would benefit from personal transformation. |
Затем движение за потенциальные возможности человека обратилось к другой социальной группе, которая, по их мнению, могла получить пользу от преобразования личности. |
He's the personal injury attorney on TV. |
Он адвокат по ущербу здоровью личности на ТВ. |
Guys, I think these stories are starting to get personal. |
Ребята, мне кажется, что эти истории стали переходить на личности. |
They frequently have inadequate or no personal identity documentation, creating practical obstacles for their enjoyment of other rights. |
У них зачастую имеются не отвечающие требованиям удостоверения личности или вообще не имеется таковых, что создает практические препятствия с точки зрения осуществления их прав. |
The term "personal liberty" in revised draft article 14 was undefined, and went beyond existing non-refoulement obligations. |
Термин «свобода личности» в пересмотренном проекте статьи 14 остается без определения и выходит за рамки существующих обязательств о запрещении принудительного возвращения. |
The individual's freedom to leave the country is among the personal freedoms recognized by the Constitution of Suriname. |
Возможность покидать свою страну входит в число свобод личности, признанных Конституцией Суринама. |
This decision protects the right to education and freedom of personal development. |
Защищается право на образование и на свободное развитие личности. |