Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
According to other reports, ethnic Vietnamese are often the targets of harassment by the security forces to extort money or to confiscate personal documents including Khmer identity cards. Согласно другим сообщениям, этнические вьетнамцы зачастую являются объектами преследования со стороны сил безопасности, которые занимаются вымогательством денег или конфискуют личные документы, включая кхмерские удостоверения личности.
Recognition of the legal personality of all individuals is inferred from the constitutional right to personal liberty (art. 10, para. 2 Cst). Признание правосубъектности любой личности вытекает из конституционного права на личную свободу (пункт 2 статьи 10 Конституции).
The criminal behaviour of the illegal armed groups has made clear their lack of respect for the fundamental rights to life, personal integrity and individual freedom. Уголовные деяния незаконных вооруженных групп привели к несоблюдению основного права на жизнь, личную неприкосновенность и свободу личности.
The new Constitution of Ukraine became a reliable guarantee of the rule of law and democratic principles and of personal rights and freedoms. Новая конституция Украины стала надежным гарантом верховенства права и демократических принципов, прав и свобод личности.
Attention was also paid to nursery education in view of its importance for the personal, intellectual and affective development of children. Кроме того, особое внимание уделяется воспитанию в детских дошкольных учреждениях, учитывая его важность для умственного и эмоционального развития личности детей.
This Article provides conditions for issuing personal identity cards for aliens and reasons for their seizure. В этой статье изложены основания для выдачи иностранцам удостоверений личности и основания для их изъятия.
Reforms to personal laws in the multi-ethnic, multi-religious and multicultural society had to be attempted with due regard and sensitivity to deeply rooted pluralistic and ethnic beliefs. Реформы законов о личности в многонациональном, многоконфессиональном и многокультурном обществе следует предпринимать при должном уважении и внимании к глубоко укоренившимся плюралистическим и этническим верованиям.
All children, whether born in or out of wedlock, enjoy the same right to social protection, with a view to integral personal development. Все дети, будь то рожденные в браке или вне его, пользуются одним и тем же правом на социальную защиту в целях обеспечения формирования целостной личности.
As Amartya Sen argues, a market economy provides both a means for enlarging personal freedom and the most effective known way of furthering economic growth. Как утверждает Амартья Сен, рыночная экономика является одновременно средством повышения свободы личности и наиболее эффективным из известных способов поддержания экономического роста.
It results in the gradual and total destruction of a woman's personal identity and her right to live as a free human being in a civilized society. Ее результатом является постоянная и полная деградация личности женщины и лишение ее права на жизнь в цивилизованном обществе в качестве свободного человека.
Drugs and the right to personal integrity and human dignity Наркотики и право на неприкосновенность личности и человеческое достоинство
The Committee notes with interest the comprehensive approach to implementing primary prevention of drug abuse among adolescents, focusing on the development of a strong personal identity together with a positive self-image. Комитет с интересом отмечает применение комплексного подхода в рамках первичной профилактики потребления наркотиков среди подростков и акцентирования внимания на развитии сильной личности и позитивного самосознания.
If every country acts more effectively against AIDS, within similar frameworks protecting human rights and personal dignity, the outcome will be effective. Если каждая страна станет более эффективно действовать против СПИДа, защищая при этом права человека и достоинство личности, то и результат будет осязаемым.
In order to provide electronic signatures and personal identification technologies, some large banks have developed their own certification authorities (CA). Для того чтобы обеспечить внедрение электронных подписей и технологий идентификации личности, некоторые крупные банки создали свои собственные сертификационные органы (СО).
Officials also frequently insist upon seeing personal identity documentation, such as a birth certificate, before considering an application for certification. Должностные лица также нередко настоятельно просят их показать удостоверение личности, такие, например, как свидетельство о рождении, до рассмотрения просьбы о выдаче удостоверения перемещенного лица.
He was questioned as to personal details and whether he was involved with LTTE, which he denied. Он был допрошен на предмет выяснения личности и причастности к ТОТИ, которую он отрицал.
Further, article 398 of the Criminal Code penalizes the deliberate infliction of physical injury, while article 438 covers infringements of personal liberty committed by individuals. Статья 438 Уголовного кодекса касается посягательств на свободу личности, совершенных частными лицами.
Consequences of violence against women at the personal, family and community level, including costs Последствия насилия в отношении женщин на уровне личности, семьи и общины, включая его издержки
Mr. Muiznieks replied that although law could not legislate morality and personal behaviour at all levels, it could create a space for tolerance in society. Г-н Муизниекс ответил, что, хотя законодательство не может регламентировать нравственность и поведение личности на всех уровнях, оно может создать среду терпимости в обществе.
The inhuman treatment of detainees has also been considered a violation of the right to personal integrity. Кроме того, следует отметить, что негуманное обращение квалифицируется как противоправное действие, нарушающее право на неприкосновенность личности.
The "big man" type of leader works in societies based on networks of tribal cultures that rely on personal and family honor and loyalty. Тип лидера «большого человека» работает в обществах, основанных на сети племенных культур, которые полагаются на почитание и верность личности и семьи.
In the education process, children must always be considered as human beings, bearing in mind that their personal identity always reflects their relations with others. В процессе образования дети всегда должны рассматриваться как личности с учетом того, что их индивидуальность неизменно отражает их взаимоотношения с другими.
Target 1.1 therefore recognizes that cross-border educational opportunities and cultural exchanges are important in fostering the personal development of youth and in enhancing their contributions to their national development. Поэтому показатель 1.1 отражает важность наличия у молодежи возможностей для получения образования в других странах и участия в культурных обменах, которые способствуют индивидуальному развитию молодых людей как личности и повышают их вклад в развитие их стран.
Article 13: (a) Work is a duty imposed on every citizen, as dictated by personal dignity and the public good. Статья 9: Статья 13: а) Каждый гражданин обязан трудиться, что отвечает присущему человеческой личности достоинству и является необходимым в интересах общества.
Foreign citizens are guaranteed inviolability of the person, of the home, and other personal rights in accordance with the laws of the Kyrgyz Republic. Иностранным гражданам в соответствии с законодательством Кыргызской Республики гарантируются неприкосновенность личности, жилища и другие личные права.