Personal protection shall be afforded to natural and legal persons. |
Физическим и юридическим лицам гарантируется защита личности. |
The draft Personal and Family Code had recently been submitted to a commission for an opinion. |
Проект кодекса законов о личности и семье недавно был внесен на рассмотрение комиссии. |
The subject of Personal Development is a significant part of the curriculum of all school types in Aruba. |
В учебной программе всех школ на Арубе значительное внимание уделяется развитию личности. |
The draft revised Personal and Family Code still recognizes polygamy and monogamy. |
В пересмотренном Кодексе законов о личности и семье по-прежнему признаются полигамные и моногамные браки. |
Thus, all marriages will progressively be governed by the provisions of the Personal and Family Code. |
Таким образом, все браки будут постепенно регулироваться положениями Кодекса законов о личности и семье. |
Recommendations 56.5, Personal and Family Code, etc. |
Рекомендация 56.5, Кодекс личности и семьи и т.д. |
The adoption of the Personal and Family Code strengthened the legislative framework for the protection for women's rights by filling many legal lacunae. |
Принятие Кодекса личности и семьи укрепило правовую базу защиты прав женщин, ликвидировав многочисленные юридические пробелы. |
Concerning the Personal and Family Code (see recommendation 56.5). |
О Кодексе личности и семьи см. информацию по рекомендации 56.5. |
It should be noted that the practice of excluding women persists in some families, despite the promulgation of the Personal and Family Code. |
Следует отметить, что эта практика исключения женщин сохраняется в некоторых семьях, несмотря на принятие Кодекса о статусе личности и семьи. |
The topic was also incorporated into Social and Personal Education classes. |
Данная тема также включена в такие предметы, как обществоведение и воспитание личности. |
The Government and civil society had also held information days on the revised Personal and Family Code. |
Кроме того, правительство и гражданское общество провели дни информации о пересмотренном Кодексе личности и семьи. |
Finally, the Personal and Family Code must also be amended to eliminate its discriminatory provisions. |
Наконец, в Кодекс о личности и семье также должны быть внесены изменения с целью исключения из него дискриминационных положений. |
She wished to know whether the proposed reform of the Personal and Family Code would correct that inequality between spouses. |
Она хотела бы знать, предполагается ли в связи с предлагаемой реформой Кодекса о личности и семье устранить это неравенство между супругами. |
She wished to know whether the new Personal and Family Code would recognize a woman's right to take decisions concerning her children. |
Она хотела бы знать, будет ли в новом Кодексе о личности и семье признаваться право женщины принимать решения, касающиеся ее детей. |
Parliamentary library profile "Personal". |
Библиографический банк данных «Личности». |
The Personal Law establishes the status of divorced women and her children and guarantees their rights. |
Закон о личности устанавливает статус разведенной женщины и ее детей и гарантирует их права. |
Personal documents were also confiscated at border crossing points. |
На пограничных контрольно-пропускных пунктах также отбирались удостоверения личности. |
The Committee encourages the State party to take all necessary measures to ensure the early enactment of the draft Personal and Family Code. |
Комитет призывает государство-участника принять все необходимые меры для скорейшего принятия проекта кодекса прав личности и семьи. |
Following the adoption of the Personal and Family Code, these customs no longer have the force of law. |
После принятия Кодекса о статусе личности и семьи эти обычаи перестали иметь силу закона. |
"PIN" (Personal identification number like in passport or ID card). |
"ЛИН" (личный идентификационный номер, как в паспорте или удостоверении личности). |
Personal security in Eastern Slavonia has improved dramatically since the last report of the Special Rapporteur. |
Со времени представления последнего доклада Специального докладчика положение в области безопасности личности в Восточной Славонии значительно улучшилось. |
Personal development and enjoyment of all life stages. |
Развитие личности и пользование всеми этапами жизни. |
"Personal liberty is inviolable; therefore: The penalty may not extend beyond the convicted person. |
"Свобода личности является нерушимым правом, в силу чего: Наказание должно быть ограничено осужденным лицом. |
Where there are changes, they relate to the Personal and Family Code. |
Изменения, имевшие место за минувший период, связаны с Кодексом личности и семьи. |
Personal security and freedom are basic principles of the Republic of Croatia: Individual freedom and personality shall be inviolable. |
Республика Хорватия рассматривает в качестве основополагающих принципов безопасность и свободу личности: Свобода и личность человека неприкосновенны. |