| But whistleblowers working for governmental transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without personal repercussions. | Но разоблачители, работающие над прозрачностью правительства или корпоративной ответственностью, могут использовать Тог для поиска справедливости, не раскрывая своей личности. |
| Our work together on guaranteeing personal security and emergency situation management is also set to move to a new level. | На новый уровень должна выйти наша совместная работа по обеспечению безопасности личности, управлению в чрезвычайных ситуациях. |
| Language charged with deprecation only fosters intolerance and injures personal dignity, in open violation of the principles of the Constitution. | Оскорбительные слова порождают нетерпимость и ущемляют достоинство личности, что является явным нарушением конституционных принципов. |
| Patronizing interference with personal autonomy is replaced by the right of a person with disabilities to make decisions regarding his/her own life. | На смену поощрения мер по обеспечению самостоятельности личности пришло право инвалида самостоятельно принимать решения, касающиеся его собственной жизни. |
| The overall aim of the Transition Year Programme is education for maturity with emphasis on personal development including social awareness and increased social competence. | Главная цель годичной переходной программы заключается в повышении уровня образования с уделением особого внимания полному развитию личности, включая информированность в социальных вопросах и рост общественного сознания. |
| The personal data provided can be made accessible for viewing by other users. | Данные о своей личности, сообщаемые участником, при прохождении процедуры регистрации могут, по желанию участника, быть доступны для просмотра другими участниками. |
| He's the one getting personal going after Chestnut. | Это он тут переходит на личности, на личность Каштана. |
| Since 2005, the Employment Relations Authority has determined seven personal grievance cases featuring claims of racial discrimination or harassment. | Начиная с 2005 года Управление по регулированию трудовых отношений разрешило семь дел по жалобам о нанесении ущерба личности, где авторами жалоб утверждались факты дискриминации или притеснения на расовой почве. |
| If every country acts more effectively against AIDS, within similar frameworks protecting human rights and personal dignity, the outcome will be effective. | Если каждая страна станет более эффективно действовать против СПИДа, защищая при этом права человека и достоинство личности, то и результат будет осязаемым. Аргентина стремится поддерживать все государства и в то же время рассчитывает на их поддержку сама, с тем чтобы одержать верх над эпидемией. |
| At a personal level, we need these nudges too. | На уровне личности нам тоже нужны эти пинки Возможно нам нужны не столько данные сколько напоминалки. |
| Mr. Cuervo reaffirmed his confidence that cities could be public spheres that were accommodating and inclusive while offering opportunities for personal advancement. | Г-н Куэрво подтвердил свою убежденность в том, что городам присущи публичные измерения, предполагающие создание определенных условий и всеобъемлющий охват, и в то же время обеспечение возможностей для развития личности. |
| Studies ranged from complete degree or certificate programs to courses for professional or personal development. | Программами обеспечивался широкий спектр образовательных услуг: от проведения занятий на получение диплома об окончании образовательного учреждения до обучения на курсах повышения квалификации или курсах развития личности. |
| They are also offered training in story telling, media training, network-building, personal development, finance, etc. | С ними также проводятся занятия по таким темам, как ораторское мастерство, подготовка по вопросам работы со средствами массовой информации, создание сетей, развитие личности, финансы и т. п. |
| This Decision states that the right freely to choose a place of residence is integral to the individual's freedom to shape his or her personal identity. | Согласно данному постановлению, право на выбор места жительства составляет часть свободы самоопределения личности. |
| The infographic I'll see how all of his roles correspond to a moment of personal transformation in his life... | Инфографика, которую я создал... вы увидите, как все его роли соответствуют моменту перерождения его личности. |
| Tonight's requirements are... 12 family photo albums, 9 personal diaries... | Сегодняшние требования 12 семейных фотоальбомов, 9 личных дневников, 17 любовных писем, детские фотографии, 26 бумажников, удостоверения личности и карточки социального страхования. |
| Identity theft can result when a cybercrook illegally obtains and uses your personal data in some way that involves fraud or deception. | В случае кражи личности мошенник незаконным путем получает и использует личные данные пользователя с целью совершения мошенничества. |
| Another important part of the information that CEFIM provides them with are generic personal and caretaking skills, such as nutrition, education, parenting, personal finance management, use of time, self-growth and individual development. | Другой важный аспект знаний, которые позволяет получить Центр, связан с обретением личных навыков и навыков по уходу общего характера в областях питания, образования, воспитания детей, обращения с личными средствами, организации времени, роста над собой и развития как личности. |
| With regard to identity-related crime, Latvian legislation contained provisions criminalizing the concealment of personal identity and the use of the document of another person or a forged personal identification document. | Что касается преступлений с использованием личных данных, то в латвийском законодательстве имеются положения об уголовной ответственности за сокрытие собственных личных данных и использование документа, принадлежащего другому лицу, либо поддельного удостоверения личности. |
| For the purpose of concealing the person's true identity it is possible to create a front involving another personal existence, storing personal data on this new identity into the existing information systems. | В целях сокрытия истинной личности такого лица можно специально предусмотреть для него соответствующее окружение и ввести данные о новой личности такого лица в существующие информационные системы. |
| I, the one who's personal site is 100% Flash and the who wrote a lot about Flash, disagree. | Кто-то воспринимает это как ужасное нападение на свободу личности и превращение Стива Джобса в Большого брата. |
| Connors (1989), op. cit., p. 66. In many countries, general common law and other personal laws coexist, governing marriages differentially. | Во многих странах различные аспекты брака регулируются нормами общего права и существующими одновременно другими законами о статусе личности. |
| The implementation of the policy of constructing cultural families has contributed importantly to turning the family environment into a learning ground for personal development and virtues. | Благодаря осуществлению политики более широкого внедрения культуры в жизнь семьи семья становится источником знаний для развития личности и высоких моральных принципов. |
| We support our employees' education - together with professional and personal growth of our employees our company also develops. | Мы поощряем повышение образования наших работников - вместе с ростом профессионализма и развитием личности наших работников развивается и наше общество. |
| Among the various factors that affected the development of personal identity was the unequal value placed on masculinity and feminity. | В числе целого ряда факторов, негативно воздействующих на развитие самобытности личности, - неравноценное восприятие мужского и женского начала. |