Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
Several instruments, including the Civil Code, the Penal Code, the Personal and Family Code and the Labour Code, enshrined the principle that all citizens were equal before the law. Несколько документов, и в частности Гражданский кодекс, Уголовный кодекс, Кодекс законов о личности и семье и Трудовом кодексе, закрепляют принцип равенства всех граждан перед законом.
The Protection of Personal Liberty Act was enacted for the purpose of recovering speedily and easily by judicial trial the liberty of a person who has been unjustly violated. Закон о защите свободы личности был принят в целях обеспечения возможности быстрого и беспрепятственного восстановления в рамках судебного разбирательства свободы лица, в отношении которого были допущены несправедливые нарушения.
Personal and social development, which is, as already stated, one of the priority aims of education, from the first year to the twelfth; обеспечение развития личности и социального воспитания, которые, как уже отмечалось, относятся к приоритетным задачам образования, с первого по двенадцатый год учебы;
Turning to question 8, she said that articles 12, 74,143 and other articles of the draft Personal and Family Code adopted by the National Assembly on 7 June 2002 had been declared unconstitutional by the Constitutional Court. Обращаясь к вопросу 8, она говорит, что статьи 12, 74,143 и другие статьи проекта кодекса о личности и семье, одобренного 7 июня 2002 года Национальным собранием, были объявлены неконституционными Конституционным судом.
The Social Personal and Health Education aspects of the curriculum are designed to foster a respect for human dignity, tolerance and respect for the values and beliefs of others and a celebration of diversity. Аспекты учебного плана, связанные с формированием общественно-полезной личности и медицинским просвещением, предназначены для воспитания детей в духе уважения человеческого достоинства, терпимости, а также уважения ценностей и взглядов других людей и торжества идеи разнообразия.
In Colombia, the National Council to Combat Kidnapping and Other Infringements of Personal Liberty included all the administrative and judicial bodies involved in the prevention, investigation, combating and punishment of kidnapping. В Колумбии Национальный совет по борьбе с похищениями и другими нарушениями свободы личности объединяет все административные и судебные органы, занимающиеся вопросами предупреждения похищения людей, расследования таких случаев, борьбы с ними и наказания за них.
3 - 5 May 2004: seminar Management of Suspicious Transaction Reports, Personal Identification Techniques and Data Protection in the EU; З - 5 мая 2004 года: семинар на тему: «Работа с сообщениями о подозрительных операциях, методы удостоверения личности и защита информации в Европейском союзе»;
The Government, through the Ministry of Family Affairs, has translated and publicized the Personal and Family Code and other laws promoting the rights of women and children. Правительство через Министерство по делам семьи осуществило перевод и широкое распространение Кодекса о статусе личности и семьи и других нормативных документов, способствующих поощрению прав женщин и детей.
It invited Benin to consider amending the Personal and Family Code with a view to guaranteeing full equality between children born in and out of wedlock and to remove the phrase "legitimate children" from legal language. Он предложил Бенину рассмотреть вопрос о внесении изменений в Кодекс законов о личности и семье, с тем чтобы гарантировать полное равенство между детьми, рожденными в браке и вне брака, и исключить из нормативных документов термин "законные дети".
The Children's Code, the draft revised Personal and Family Code and the preliminary draft of the revised Criminal Code all contain provisions to curb and eliminate these negative practices. В Того в Кодекс прав ребенка, в проект Кодекса законов о личности и семье и в предварительный проект пересмотренного Уголовного кодекса включены положения, направленные на пресечение и ликвидацию всех видов такой вредной практики.
Although Mali had been criticized for adopting a Personal and Family Code that was not favourable to women's rights, substantial efforts had been made to improve the situation of women and children, and the Code had filled a great number of legal gaps. Подчеркнув, что Мали подверглась критике за принятие Кодекса личности и семьи, в котором не были должным образом закреплены права женщин, делегация отметила, что были предприняты значительные усилия для улучшения положения женщин и детей.
On the question of the rights of women to land ownership, she recalled that in the new Personal and Family Code all discriminatory provisions had been eliminated, with the result that women had the same right to land ownership as men. Что касается вопроса о правах женщин на владение землей, то из нового Кодекса о личности и семье были исключены все дискриминационные положения, в результате чего женщины получили равные с мужчинами права на владение землей.
109.7 Consider an amendment to the Personal and Family Code to ensure full equality between children born in and out of wedlock (Chile); 109.7 рассмотреть возможность внесения поправки в Кодекс о статусе личности и семьи, с тем чтобы обеспечить полное равенство между детьми, рожденными в браке и вне брака (Чили);
The Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data requires both the public and private sectors to protect the information that they hold and regulates the sharing of information with government agencies. В Конвенции о защите личности в связи с автоматической обработкой персональных данных к государственному и частному секторам предъявляются требования по защите информации, которой они располагают, и определяется порядок регулирования обмена информацией с государственными ведомствами.
She did not understand what the Slovak delegation meant when it said that gathering statistics based on ethnic origin could be State could collect such statistics without revealing the identity of the persons concerned, under the terms of the Act on Personal Data Protection. Г-жа Клеопас не понимает аргументы, представленные словацкой делегацией, согласно которым сбор статистических данных, основанных на этническом происхождении, мог бы носить дискриминационный характер, и отмечает, что государство могло бы собирать подобные статистические данные без указания личности лиц, соблюдая закон о персональных данных.
In this regard, the Committee further notes the State party's proposal to undertake a review of all legislation relating to children's rights with a view to drawing up a comprehensive children's code along the lines of the draft Personal and Family Code. В этой связи Комитет отмечает также инициативу государства-участника относительно пересмотра всего законодательства, касающегося прав детей, с целью разработки всеобъемлющего кодекса прав детей на основе принципов, закрепленных в проекте кодекса прав личности и семьи.
The Civil Code, the Penal Code, the Personal and Family Code, the Labour Code and the Civil Service Statute, etc. enshrine the principle that all citizens are equal before the law. Принцип равенства всех граждан перед законом закреплен в гражданском кодексе, уголовном кодексе, кодексе законов о личности и семье, в трудовом кодексе, уставе государственной службы и т.п.
Article 101 of the current Personal and Family Code states: "The husband is the head of family." Согласно статье 101 Кодекса законов о личности и семье, "муж является главой семьи".
Other status-related issues falling within the competence of the Ministry of the Interior are solved on the basis of the Permanent and Temporary Residence Act, the Asylum Act, the Foreigners Act and the Personal Identity Card Act. Другие связанные со статусом вопросы, входящие в компетенцию Министерства внутренних дел, решаются на основе Закона о постоянном или временном жительстве, Закона об убежище, Закона об иностранцах и Закона об удостоверениях личности.
AI underscored that during the first UPR in 2008, Mali had supported most of the recommendations with regard to women's rights concerns and that it stated that a Personal and Family Code repealing all discriminations against women was to be tabled in Parliament in 2008. МА подчеркнула, что в ходе первого УПО в 2008 году Мали согласилась с большинством рекомендаций по проблемам прав женщин и что эта страна заявила, что в 2008 году на рассмотрение парламента будет вынесен проект кодекса прав личности и семьи, отменяющий все проявления дискриминации в отношении женщин.
Between 1999 and 2001 the Institute trained approximately 582 women in areas such as Gender and Development, Leadership, Business Management, Organisational Skills, Personal Development, Interpersonal Skills, Computer Skills and Job Skills. В период с 1999 года по 2001 год институт подготовил примерно 582 женщины в таких областях, как гендерные вопросы и развитие, управление, навыки управления предприятиями, организационные навыки, развитие личности, навыки межличностного общения, навыки работы с компьютерами и профессиональные навыки.
Under the new curriculum framework, human rights-related lectures are also delivered through subject sub-units such as "Personal and Social Development", "Culture and Heritage", "Social Systems and Citizenship", and "Community and Citizenship". В соответствии с новым учебным планом в рамках таких разделов этого предмета, как "Развитие личности и общества", "Культура и наследие", "Социальные системы и гражданство" и "Общество и гражданство" читаются лекции, посвященные вопросам прав человека.
The Personal Autonomy Act (2006), aimed at providing equal opportunities to those who are unable to look after themselves (including persons with illnesses or disabilities) and to their families; Закон о свободе личности (2006 год), который преследует цель обеспечения равенства возможностей для лиц, не способных жить самостоятельно (больные и инвалиды, в частности), а также для их семей;
Under the Personal and Family Code, "wife and husband are jointly responsible for the moral and material guidance of the family, the upbringing of their children and the task of preparing them for independent life." В соответствии с положениями Кодекса законов о личности и семье "жена наряду с мужем участвует в духовном и материальном управлении семьей, воспитании детей и их подготовке к самостоятельной жизни".
(c) The Personal and Family Code, revised Criminal Code and revised Code of Criminal Procedure have still not been adopted; and с) Кодекс законов о личности и семье, пересмотренный Уголовный кодекс и пересмотренный Уголовно-процессуальный кодекс до сих пор не приняты; и что