Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
Furthermore, the effect upon the individual is not linked to the essential factors of dignity or personal identity. Кроме того, последствия закона для индивидуума не связаны с существенными факторами достоинства или индивидуальности личности.
Freedom is a sacred right and the State shall guarantee the personal freedom of citizens and safeguard their dignity and security. Свобода является священным правом, и государство гарантирует гражданам свободу личности и обеспечивает защиту их достоинства и безопасности.
Traditionally religions have been one of the most powerful sources of both vision and values inspiring both personal and institutional transformation. Религии традиционно были одним из самых мощных источников формирования мировоззрения и ценностей, побуждающих к развитию личности и преобразованию общества.
Various personal laws ensure the same right of both men and women to enter into marriage. Различные законы, касающиеся прав личности, обеспечивают равные права и мужчин, и женщин на вступление в брак.
Article 23 raises a general issue, in this instance relating to personal and family issues that also comes up elsewhere. Статья 23 посвящена общему вопросу - в данном случае касающемуся личности и семьи, - который также затрагивается в других частях текста.
States Parties shall protect the privacy of personal, health and rehabilitation information of persons with disabilities on an equal basis with others. Государства-участники обеспечивают неприкосновенность информации, касающейся личности, здоровья и реабилитации инвалидов, наравне с другими.
Use of methods of punishment or treatments that are degrading or offensive to personal integrity are not permitted. Применение методов наказания или обращения, которые унижают достоинство или являются оскорбительными для личности, не допускается.
There must be certain limits to State liability in cases of personal injuries and damage to property. Необходимо ввести определенные ограничения для ответственности государств в случае ущерба личности и ущерба собственности.
Application for a passport is always submitted on a pre-printed form which requests personal information on the applicant. Заявления с просьбой о выдаче паспорта подаются на специальном бланке, куда вносятся данные о личности заявителя.
The fraudulent use of personal identity and travel documents is to be counteracted with improved information access for the authorities. С мошенническим использованием удостоверений личности и проездных документов будут также бороться посредством облегченного доступа властей к информации.
The combination of these laws served as justification for many acts of repression and infringements of personal liberty in South Africa. В своей совокупности эти законы послужили основой для многочисленных репрессий и нарушений свободы личности в Южной Африке.
In 2003, a case of discrimination was recorded in housing, where an action was successfully brought for protection of personal rights. В 2003 году был зарегистрирован один случай дискриминации в жилищной сфере, в связи с которым был успешно возбужден соответствующий иск с целью защиты прав личности.
The regional court nevertheless rejected the action on the grounds that this did not represent an unlawful infringement of personal rights. Однако районный суд отклонил иск на том основании, что действия соответствующей компании не сопряжены с незаконным нарушением прав личности.
The court did not however find that this constituted an infringement of the plaintiff's personal rights. Тем не менее суд не сделал вывода о нарушении прав личности истца.
Such checks usually involve verifying the personal data, identity and criminal record of applicants. Эти меры контроля включают, как правило, проверку гражданского состояния и личности заявителей и наличия у них судимостей.
Some border personnel confiscate migrants' personal property such as identity documents, money and mobile phones without returning them when the migrants are expelled. Некоторые сотрудники пограничных служб конфискуют личное имущество мигрантов, например удостоверения личности, деньги и мобильные телефоны, и не возвращают их, когда мигранты высылаются.
Article 27 of the Constitution links the inviolability of the person with the inadmissibility of interference in personal life. Статья 27 Конституции связывает неприкосновенность личности с недопустимостью вмешательства в ее личную жизнь.
That right includes entitlement to the prerequisites for early development of a child's creative abilities and personal aptitudes. Такое право включает в себя и создание предпосылок для развития творческих начал личности ребенка, его индивидуальных способностей.
CERD was concerned that many Roma experienced difficulties in obtaining personal documents, including birth certificates and identification cards. КЛРД выразил озабоченность в связи с тем, что многие рома испытывают трудности при получении личных документов, включая свидетельства о рождении и удостоверения личности.
A personal and family code is currently being developed with a view to strengthening the family. Для укрепления семьи разрабатывается кодекс о статусе личности и семьи.
Maybe he had a breakdown or a personal crisis. Может, он сорвался или у него произошел кризис личности.
Thus, constitutional and legal articles guarantee the right of every individual to personal freedom and inviolability of person. Поэтому статьи Конституции и законов гарантируют право каждого человека на свободу и неприкосновенность личности.
If the personal grievance is upheld, remedies may include reinstatement and financial compensation. В случае удовлетворения иска по причине вреда для личности, средства судебной защиты могут включать восстановление на прежнем месте работы и финансовую компенсацию.
Aspects such as personal responsibility, behaviour and attitude are covered at length in personal education lessons. На уроках воспитания личности подробно освещаются такие аспекты, как личная ответственность, поведение и нравственные установки.
Applicants must undergo a personal interview at which their identity is checked against their personal identity documents. Заявители должны пройти личное собеседование, в ходе которого проверяется соответствие их личности документам, удостоверяющим личность.