Английский - русский
Перевод слова Personal
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Personal - Личности"

Примеры: Personal - Личности
The Special Rapporteur has interpreted his mandate as a chance to expedite improvements in the quality of education, proceeding from the premise that knowledge not built upon personal development that is respectful of human rights is inferior knowledge. Специальный докладчик воспринимает свой мандат как средство, позволяющее ему осуществлять мероприятия, содействующие повышению качества образования, при том понимании, что знания, не способствующие развитию человеческой личности на принципах уважения прав человека, нельзя назвать качественными.
This calls for a development framework with sectors that mirror internationally guaranteed rights, thus covering, for example, health, education, housing, the administration of justice, personal security and political participation. А это требует создания структуры развития, включающей секторы, в которых отражены гарантированные на международном уровне права, и охватывающие, таким образом, например, здравоохранение, образование, жилье, отправление правосудия, безопасность личности и участие в политической жизни.
Women may also lack access to basic rights owing to inadequate registration and personal documentation, including identity cards, marriage or divorce certificates and birth certificates for their children. Женщины могут также не иметь доступа к основным правам из-за отсутствия надлежащей регистрации и удостоверяющих личность документов, в том числе удостоверений личности, свидетельств о браке или разводе, свидетельств о рождении детей.
There is a procedure for birth registration and issuing of personal record books, which are needed to acquire identity cards and which help protect citizens' identity. Существует процедура регистрации и выдачи личного свидетельства - документа, на основе которого гражданам выдаются удостоверения личности и устанавливается их имя и фамилия.
The campaigning by the two sides was more personal than in the first round of the election and sometimes negative, with less debate on issues and more focus on personalities. В отличие от первого тура выборов предвыборная кампания, проводившаяся двумя сторонами, носила более личностный и иногда негативный характер, при этом основное внимание уделялось не вопросам существа, а личности кандидатов.
The commission of such acts in situations of armed conflict amounts to outrages upon personal dignity and are prohibited under common article 3 of the Geneva Conventions, as they are considered war crimes. Совершение таких деяний в ситуациях вооруженного конфликта равносильно совершению варварских покушений на достоинство личности, и такие деяния запрещены общей для Женевских конвенций статьей З, поскольку они рассматриваются как военные преступления.
Further to the previous report, we can now report that a new subject - personal development - was introduced in general secondary education as of 1 August 2004. В дополнение к предыдущему докладу мы теперь можем сообщить, что с 1 августа 2004 года в системе общего среднего образования был введен новый предмет - развитие личности.
In the personal social area, more specifically where citizenship rights are concerned, the texts explicitly insist on equality of rights among children and the dignity, respect and equality of all human beings without any discrimination. В пособиях по социальному развитию личности, особенно в части, посвященной формированию гражданской сознательности, непосредственно подчеркивается равенство мальчиков и девочек в области осуществления прав на человеческое достоинство, уважение и свободу каждого человека от какой бы то ни было дискриминации.
In the event of personal or property damage, the hierarchical superior informs the Public Prosecutor's Office, which determines whether a measure should be taken and which one. В случае нанесения ущерба личности или имуществу вышестоящее должностное лицо информирует прокуратуру, которая принимает решение о необходимости принятия мер и о характере этих мер.
(b) A legible photocopy of the personal identity card or document of residence in the national territory; Ь) четкая фотокопия удостоверения личности или документа о проживании на национальной территории;
The Education Unit develops educational programmes at national level in line with prisoners' needs and expectations, thereby contributing to their training and personal and academic development. Образовательный сектор действует на национальном уровне, а образовательные программы согласуются с потребностями и надеждами заключенных, способствуя формированию личности и росту знаний заключенных.
At these seminars and courses there has been special attention paid to the procedures for use of coercive means, deprivation of freedom, the duration of detention, respect for human rights and personal dignity, legality, objectivity, fairness and non-discriminatory treatment. Особое внимание на этих семинарах и курсах было уделено процессуальной стороне применения средств принуждения, лишения свободы и продолжительности содержания под стражей, соблюдению прав человека и достоинства личности, законности, объективности, справедливости и недискриминационному обращению.
The investigative authorities have opted to keep personal data on witnesses confidential in accordance with article 166, paragraph 9, of the Federal Code of Criminal Procedure. По инициативе органов следствия применяется практика сохранения в тайне данных о личности свидетелей в соответствии с ч. ст. УПК РФ.
In March 2005, the first action for protection of personal rights was submitted by one of the harmed women represented by a lawyer from a non-governmental organisation. В марте 2005 года одна из пострадавших женщин, представленная адвокатом из неправительственной организации, возбудила первый иск на предмет защиты прав личности.
Women and men are fully equal in the family legislation of the Republic of Serbia with respect to personal and property rights, which stems from the broader constitutional principle of prohibition of any form of social discrimination. В семейном законодательстве Республики Сербии женщины и мужчины полностью равны в отношении прав личности и имущественных прав, что вытекает из более широкого конституционного принципа запрещения любой формы социальной дискриминации.
8.11 The State party argues that, in the instant case, the Committee rejected as inadmissible any claims respecting the author's personal factors, conditions of detention on death row or the method of execution. 8.11 Государство-участник утверждает, что в данном случае Комитет отклонил в качестве неприемлемых все утверждения, касающиеся сведений о личности автора, условий содержания в камере смертников или способа казни.
When sentencing a juvenile the court takes into account his personal and family circumstances, degree of mental development and other features of his personality, as well as the influence of other persons on him (art. 86.1). При назначении наказания несовершеннолетнему суд учитывает условия жизни и воспитания этого лица, уровень психического развития, иные особенности его личности, а также влияние на него посторонних лиц (статья 86.1).
The first concerns the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of these data. Первый из них касается защиты личности в том, что касается обработки персональных данных и свободной передачи этих данных.
In addition to causing risks to physical and mental health, the incidence of adolescent pregnancies also limits the personal development of the individual, has a detrimental affect on young women's ability to sustain themselves financially and creates a poverty trap with overall negative effects for society. В дополнение к сопутствующим рискам для физического и психического здоровья подростковая беременность также ограничивает индивидуальное развитие личности, отрицательно сказывается на возможности молодой женщины поддерживать свою финансовую независимость и создает "ловушку" бедности со всеми отрицательными последствиями для общества.
Social assessment of admission to intimate visits; the priority is to identify any risk to personal integrity or to the security of the institution. Ь) социальная оценка разрешения на интимное посещение, причем первостепенное внимание уделяется вопросам физической неприкосновенности личности или тюремной безопасности;
The Ministry of Internal Affairs of Sarajevo Canton also informs that there are no problems in the process of issuing personal documents (passports and identity cards) for Roma women. Министерство внутренних дел кантона Сараево также сообщило об отсутствии каких бы то ни было проблем с выдачей личных документов (паспортов и удостоверений личности) женщинам рома.
Refugees do not have the right to work due to specific problems in this regard, including lack of identity cards for refugees, in particular of personal index numbers, which makes financial responsibility and the paying of taxes difficult. Беженцы не имеют права заниматься трудовой деятельностью в силу таких специфических проблем, как отсутствие у них удостоверений личности, в частности личных регистрационных номеров, что не позволяет им нести финансовую ответственность и платить налоги.
Some of the most important changes read: "The right to personal identity, to personality development... and to legal protection against any form of discrimination are recognised to all persons". Некоторые из наиболее важных изменений, внесенных в текст, читаются так: "Права на индивидуальность, на развитие личности... и на юридическую защиту от любых форм дискриминации признаются за всеми лицами".
We will respond to requests to view, correct, complete or remove your personal information within a reasonable period of time and upon verification of your identity. Мы обязуемся рассматривать и отвечать на запросы, касающиеся доступа, изменения, дополнения или удаления личных данных, в разумные сроки и после подтверждения личности.
No background check, no verifying my ID, no confirming my personal details, no questions asked. Без проверки биографии, без проверки моего удостоверения личности, без подтверждения моих личных данных, без вопросов.