This thing may get personal. |
Карлтон, не будем переходить на личности. |
(c) Accelerate the adoption process of the Personal and Family Code, revised Criminal Code and revised Code of Criminal Procedure, and in doing so, carefully consider the present concluding observations; and |
с) ускорить процедуру принятия Кодекса законов о личности и семье, пересмотренного Уголовного кодекса и пересмотренного Уголовно-процессуального кодекса, и при этом тщательно рассмотреть настоящие заключительные замечания; и |
You always make it personal. |
Все переводишь на личности. |
Let's not make this personal. |
Давайте не переходить на личности. |
You're getting personal. |
Не переходи на личности. |
Does this feel personal? |
Это переход на личности? |
The State party should amend any provision of the Personal and Family Code that perpetuates inequality between men and women, such as the stipulation that the man is the "head of the family". |
Государству-участнику следует пересмотреть все положения Кодекса о статусе личности и семьи, закрепляющие неравноправие мужчин и женщин, в частности положения, подтверждающие статус мужчин как "глав семьи". |
He provided contradictory evidence about his identity documents, first telling immigration Canada that he had destroyed his travel documents in Iceland before boarding the ship to Canada, and then asserting in his Personal Information Form that he had destroyed his passport in Germany. |
Он дал противоречивые показания по поводу своих удостоверений личности, сначала сказав иммиграционным властям Канады, что он уничтожил свои проездные документы в Исландии до посадки на судно, направляющееся в Канаду, и затем заявив в своей личной информационной карточке, что он уничтожил свой паспорт в Германии. |
The State party should amend its legislation to bring it into line with the Covenant, especially in the areas covered by the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Personal and Family Code. |
Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство в целях приведения его в соответствие с положениями Пакта, в частности в областях, регулируемых Уголовным кодексом, Уголовно-процессуальным кодексом и Кодексом о статусе личности и семьи. |
Personal documents (identity papers: birth certificate, marriage certificate, residence permit, work permit, etc.); |
а) оформление личных документов (удостоверения личности: свидетельства о рождении и браке, вид на жительство, разрешение на работу); |
Why are you making this personal? |
Почему ты переходишь на личности? |
Don't make it personal. |
Не переходи на личности. |
But alona made it personal. |
Но Элона перешла на личности. |
Don't make this personal. |
Не нужно переходить на личности. |
Forget such personal feelings. |
Не будем переходить на личности. |
Don't get personal. |
Зачем переходишь на личности? |
b. A photocopy of the personal identity card. |
Ь) фотокопия удостоверения личности; |
To freedom of personal development; |
на свободное развитие своей личности; |
Crimes against personal freedom: |
Преступления против свободы личности: |
Don't get personal. |
Не переходи на личности. |
Don't get personal. |
Не переходите на личности. |
There you go again, getting personal. |
Опять ты переходишь на личности. |
No need to get personal. |
Нет нужды переходить на личности. |
Now, I'm all about personal freedom. |
Отныне я только о свободе личности |
Now you're getting the personal treatment. |
Теперь переходят на личности. |