As a follow-up to its mission to Panama in 1995, the Committee raised questions about technical cooperation projects in that country. |
По итогам организованной в Панаме в 1995 году миссии Комитет задал ряд вопросов, касающихся проектов технического сотрудничества в этой стране. |
In 1997, needs assessment missions were undertaken in Gabon, Mali and Panama. |
В 1997 году миссии по оценке потребностей были организованы в Габоне, Мали и Панаме. |
In Panama, a one-year project to assist the police in integrating human rights concerns into their daily work. |
В Панаме осуществляется одногодичный проект оказания содействия полиции в деле учета проблематики прав человека в ее повседневной деятельности. |
However, in Chile, Colombia, Lebanon and Panama, this was not the case. |
Однако в Колумбии, Ливане, Панаме и Чили это не делается. |
In Argentina, Colombia, Kazakhstan, Panama and Trinidad and Tobago this was done in most of those cases. |
В Аргентине, Казахстане, Колумбии, Панаме и Тринидаде и Тобаго это делается в большинстве случаев. |
In Panama and Zambia, this was only exceptionally the practice, due to difficulties concerning resources. |
В Замбии и Панаме эта практика применяется лишь в исключительном случае из-за трудностей с ресурсами. |
That was not always the case but was the usual practice in Argentina, Colombia, Mongolia and Panama. |
Это соблюдается не всегда, но обычно в Аргентине, Колумбии, Монголии и Панаме. |
Assistance is being provided to Panama as it elaborates a policy, based on an analysis of the national ageing situation. |
Помощь предоставляется Панаме, которая разрабатывает политику, опираясь на результаты анализа ситуации со старением в стране. |
The Laboratory "Servier de Francia" had stopped marketing Survector tablets in Panama some years ago. |
Несколько лет назад лаборатория "Сервье де Франция" прекратила сбыт таблеток "сюрвектор" в Панаме. |
By December 2003, Atlas service centres had been established in New York, Kuala Lumpur, Bratislava and Panama. |
К декабрю 2003 года сервисные центры «Атлас» были организованы в Нью-Йорке, Куала-Лумпуре, Братиславе и Панаме. |
UNDP, through its service centres in New York, Kuala Lumpur, Bratislava and Panama, mostly handles level 1 queries. |
В основном запросы уровня 1 обслуживаются ПРООН через свои центры обслуживания в Нью-Йорке, Куала-Лумпуре, Братиславе и Панаме. |
Some of Panama's indigenous regions are autonomous. |
Некоторые районы проживания коренного населения являются автономными в Панаме. |
At the Panama and Johannesburg regional centres, the Board noted that the long-term agreements were not signed and negotiated within the deadline. |
Комиссия отметила, что в региональных отделениях в Панаме и Йоханнесбурге долгосрочные соглашения в установленные сроки согласованы и подписаны не были. |
A workshop aimed at strengthening cooperation between gender and preparedness and response mechanisms in the participating countries was held in Panama. |
В Панаме был проведен семинар, посвященный укреплению взаимодействия гендерных механизмов и механизмов готовности и реагирования в странах-участницах. |
The audit qualifications in one country office (Panama) accounted for 62 per cent of the total net financial impact this year. |
Заключения с оговорками в одном страновом отделении (в Панаме) составили 62 процента всех чистых финансовых последствий за этот год. |
In 2010, child justice needs assessments were undertaken in Ecuador, Panama and Peru. |
В 2010 году оценки потребностей в области правосудия в отношении детей проводились в Панаме, Перу и Эквадоре. |
Apartheid does not exist in Panama. |
В Панаме не существует практики апартеида. |
Activities take place to a lesser extent in Argentina, Brazil and Panama. |
В меньших масштабах такая же работа осуществляется в Аргентине, Бразилии и Панаме. |
However, since Panama did not have a specific law on this matter, it was considering enacting one. |
Однако, поскольку в Панаме не существует конкретного закона по данному вопросу, она рассматривает возможность принятия такого закона. |
Nicaragua highlighted the important reform process carried out by Panama in recent years within the normative and institutional frameworks. |
Делегация Никарагуа обратила особое внимание на сведения о том, что в последние годы в Панаме проводилась важная реформа нормативных и институциональных основ. |
Guatemala highlighted Panama's efforts to expand its constitutional and legislative framework in key areas to strengthen the protection of human rights. |
Делегация Гватемалы особо отметила предпринимаемые в Панаме усилия по расширению конституционных и законодательных основ в ключевых областях для усиления защиты прав человека. |
Slovenia invited Panama to step up efforts to implement the resolution, including through the preparation of a national plan and reports. |
Делегация Словении предложила Панаме активизировать усилия по осуществлению этой резолюции, в том числе путем составления национального плана и докладов. |
Ecuador acknowledged the efforts made by Panama in recent years to strengthen its human rights system. |
Делегация Эквадора выразила удовлетворение по поводу предпринятых в Панаме за последние годы усилий по укреплению национальной правозащитной системы. |
It noted with satisfaction legislative and practical action taken by Panama to reorient its society towards a more environmentally sustainable future. |
Она с удовлетворением отметила принятые в Панаме законодательные и практические меры по пропаганде охраны окружающей среды. |
Finally, Jamaica encouraged Panama to continue its efforts and achieve the Millennium Development Goal on education. |
Наконец, она рекомендовала Панаме продолжать усилия по достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области образования. |