In addition, OAPR has three regional audit service centres, in Malaysia, Panama and Zimbabwe. |
Кроме того, в состав УРАР входят три региональных центра по проведению ревизий - в Зимбабве, Малайзии и Панаме. |
With regard to the correctional system, she noted that of the 10 penitentiary centres in Panama, 2 were exclusively for women. |
Что касается системы исправительных учреждений, то оратор отмечает, что в Панаме имеется 10 пенитенциарных центров, 2 из которых рассчитаны исключительно на женский контингент. |
In Panama, UNDP, UNFPA and UNICEF are jointly giving support to the Coalition for Decentralization and Local Development, which includes representatives of municipalities, indigenous organizations and academic institutions. |
В Панаме ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывают совместную поддержку Коалиции по децентрализации и местному развитию, в которую входят представители муниципалитетов, организаций коренного населения и высших учебных заведений. |
Please briefly describe the structure, functioning and funding of television in Panama, indicating whether there are any channels or programmes aimed at popularizing culture. |
Просьба кратко охарактеризовать структуру, порядок функционирования и механизм финансирования телевидения в Панаме с указанием того, существуют ли какие-либо каналы или программы для популяризации культуры. |
In Panama, the Government has elaborated strategies to establish cooperatives in marginal areas in order to improve the living conditions of the population in those areas. |
В Панаме правительство разрабатывает стратегии по созданию кооперативов в маргинальных областях, с тем чтобы улучшить условия жизни проживающих там людей. |
The second session of the Latin American and Caribbean Youth Forum of the United Nations System was held in Panama City from 17 to 19 July 2000. |
Вторая сессия Молодежного форума системы Организации Объединенных Наций для стран Латинской Америки и Карибского бассейна проходила в Панаме 17 - 19 июля 2000 года. |
Truth commissions have recently been established in Nigeria, Panama and Sierra Leone and planned in East Timor; their creation is being discussed in several other post-conflict contexts. |
Комиссии по установлению истины были в последнее время созданы в Нигерии, Панаме и Сьерра-Леоне и планируется в Восточном Тиморе; вопрос об их создании рассматривается и в некоторых других постконфликтных контекстах. |
The secretariat of the Convention assisted in the facilitation of a technical workshop on indigenous traditional knowledge, held in Panama in September 2005. |
Секретариат Конвенции оказал помощь в проведении технического семинара по вопросу о традиционных знаниях коренных народов, который состоялся в Панаме в сентябре 2005 года. |
Pardoned along with Posada Carriles were his three accomplices detained in Panama, Gaspar Eugenio Jiménez Escobedo, Guillermo Novo Sampoll and Pedro Remón Rodríguez. |
Вместе с ним получили амнистию три его сообщника, которые находились в заключении в Панаме: Гаспар Эухеньо Хименес Эскобедо, Гильермо Ново Самполь и Педро Ремон Родригес. |
In addition, the Representative posts in Argentina, Guyana, Panama and Paraguay are upgraded following the classification of these posts. |
Кроме того, по результатам реклассификации должностей представителей в Аргентине, Гайане, Панаме и Парагвае их класс был повышен. |
In addition, he noted that the theme of the Xth Ibero-American Summit in Panama in November would be children and adolescents. |
Кроме того, он отметил, что десятая Иберо-американская встреча на высшем уровне, которая состоится в Панаме в ноябре, будет посвящена теме «Дети и подростки». |
In 1999, with the opening of the third RASC in Panama, this approach was extended to country offices in Latin America and the Caribbean. |
С открытием в 1999 году третьего РЦР в Панаме этот подход стал применяться и к страновым отделениям в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The representative emphasized that, although much had been achieved, women in Panama still faced gender discrimination and negative cultural attitudes continued to reinforce the subordination of women. |
Представитель подчеркнула, что, несмотря на достигнутый в последнее время существенный прогресс, женщины в Панаме по-прежнему подвергаются дискриминации по признаку пола и что существующие в обществе стереотипы в отношении женщин способствуют сохранению ее подчиненного положения. |
Chile again posted a fiscal surplus, while the Dominican Republic, Mexico, Panama, Paraguay and Peru achieved fiscal balance. |
Положительное сальдо бюджета вновь зафиксировано в Чили, а в Доминиканской Республике, Мексике, Панаме, Парагвае и Перу удалось добиться сбалансированности бюджета. |
Argentina, Armenia, Colombia, Kazakhstan, Lebanon, Mongolia, Panama, Senegal and Togo expected legal reforms in this area. |
В Аргентине, Армении, Казахстане, Колумбии, Ливане, Монголии, Панаме, Сенегале и Того ожидается проведение правовой реформы в этой области. |
The other time - if I am not incorrect - was the following year in 1973, in Panama. |
И второй раз - если не ошибаюсь - это случилось на следующий год, то есть в 1973 году, в Панаме. |
Inter-American Convention on Letters Rogatory, done in Panama on 30 January 1975 (signed by Nicaragua on the same date but not ratified). |
Межамериканская конвенция о судебных поручениях, совершена в Панаме 30 января 1975 года (Никарагуа подписала конвенцию в этот же день, однако еще ее не ратифицировала). |
The Cuban persons responsible for it were subsequently detained and judged in Panama, and sentenced to seven and eight years in prison, respectively. |
Ответственные за его организацию кубинцы впоследствии были задержаны и преданы в суду в Панаме и приговорены к семи и восьми годам тюремного заключения, соответственно. |
Four national harmonization pilot projects coordinated by UNEP have continued in Ghana, Indonesia, Panama and the Seychelles, and have now all delivered results. |
На основе координации усилий с ЮНЕП продолжилось осуществление четырех национальных экспериментальных проектов по согласованию в Гане, Индонезии, Панаме и на Сейшельских Островах, и в настоящее время все эти проекты принесли определенные результаты. |
The regional ACP is scheduled to be set up in Panama to cover the submissions from Latin American and Caribbean countries. |
Предполагается, что региональный Консультативный комитет по закупкам будет создан в Панаме, и он будет рассматривать документы, представляемые из стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In the Maldives and Panama, United Nations theme groups conducted joint evaluations and assessments on gender, ageing, and HIV/AIDS. |
На Мальдивских Островах и в Панаме тематические группы Организации Объединенных Наций провели совместные обследования и оценки в области улучшения положения женщин, старения и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Board extended its coverage of audits to reflect the developments within UNDP, which included audit visits to two regional offices in South Africa and Panama. |
Комиссия расширила охват своих ревизий, чтобы отразить деятельность в рамках ПРООН, и провела ревизии в двух региональных отделениях в Южной Африке и Панаме. |
The Branch contributed to the regional workshop on international cooperation in criminal matters, organized by UNODC in Panama from 22 to 24 November. |
Сектор принял участие в организованном ЮНОДК региональном семинаре, посвященном вопросам международного сотрудничества по уголовным делам, который проходил в Панаме с 22 по 24 ноября. |
It may be noted that in Panama, various laws exist to protect the individual's home, family, privacy and correspondence from any unwanted or unlawful intrusion or interference. |
Можно утверждать, что в Панаме существует немало законодательных актов, касающихся жилья, семьи, частной жизни и тайны переписки, которые защищают и гарантируют их от какого-либо вмешательства или посягательства против воли хозяев и вопреки закону. |
In Panama, IADB is supporting rural electricity programmes for Comarca Kuna Yala communities with a focus on social, cultural and gender perspectives. |
В Панаме МАБР оказывает поддержку программам сельской электрификации для сообществ, населяющих автономию Куна-Яла, с уделением особого внимания социальным, культурным и гендерным аспектам. |