It has been reported that a vessel registered in Panama but originating from Portugal was alleged to have been using large-scale "drift/gill-netting" in the Atlantic Ocean about 500 miles off the South African coast. |
Имеется сообщение о зарегистрированном в Панаме, но происходящем из Португалии судне, которое якобы использовало крупноразмерные "дрифтерные/жаберные сети" в Атлантическом океане примерно в 500 милях от южноафриканского побережья. |
Here we would repeat the clarifications given under article 12 which explained the informal investigatory procedure in Panama, which is available to any individual who has been subjected to torture in any territory within Panamanian jurisdiction. |
Здесь вновь следует сослаться на информацию, касающуюся статьи 12 Конвенции, которая поясняет принятый в Панаме официальный порядок расследования случаев применения пыток на любой территории, находящейся под юрисдикцией страны. |
The social situation in Panama presents a challenge that can be tackled only if the various sectors are willing to do so and there is a political determination to do so at this precise moment in time. |
Реальные социальные условия в Панаме таковы, что только совместными усилиями всех слоев общества и при наличии твердой политической воли можно решить задачи оказания всесторонней помощи женщинам. |
Recently, attempts had been made to abort the trial of four terrorists who had made an attempt on the life of the Cuban President in Panama in November 2000. |
В недавнем прошлом была предпринята попытка сорвать судебный процесс над четырьмя террористами, которые в ноябре 2000 года в Панаме покушались на жизнь Президента Кубы. |
Interest in Panama does not only come from the United States. |
Международная ведущая пресса все более и более рассказывает о Панаме. |
The employment rate again rose virtually across the region and, of 16 countries, only Colombia and Panama posted decreases in this indicator, in both cases because of a sharp contraction in own-account work. |
Из 16 стран понижение этого показателя отмечалось только в Колумбии и Панаме, причем в этих двух странах ухудшение ситуации было вызвано резким сокращением масштабов самостоятельной занятости. |
The same kind of situation arose in Guatemala in relation to coffee, and in Panama, where domestic and external factors had an adverse effect on the production of exportables, which performed badly. |
Подобная же ситуация возникла в Гватемале применительно к кофе и в Панаме, в которой внутренние и внешние факторы отрицательно сказались на производстве продукции на экспорт, где сложилось неблагополучное положение. |
At the end of 1999, the Canal Zone, which is valued at $20 billion and includes major industrial and military infrastructure, will be turned over to Panama after 97 years of United States administration. |
В конце 1999 года зона канала стоимостью 20 млрд. долл. США, включающая крупные объекты промышленной и военной инфраструктуры, будет передана Панаме после 97 лет правления Соединенных Штатов. |
In Colombia and Panama, this was usually the case and, in Argentina, this was done only in exceptional cases. |
В Колумбии и Панаме это делается обычно, а в Аргентине - лишь в исключительных случаях. |
Flows of independent financial capital dropped by some 3.8 per cent as a result of banking operations conducted by the International Banking Centre in Panama and the considerable decline which took place in two of the five Central American countries. |
В результате банковских операций, проведенных Международным банковским центром в Панаме, и существенного сокращения экономического роста в двух из пяти стран Центральной Америки потоки частного капитала сократились на 3,8 процента. |
In addition, as a Goodwill Ambassador for the United Nations Children's Fund (UNICEF), the First Lady acts as an advocate for persons with disabilities in Panama and around the world. |
Также в качестве Посланницы доброй воли Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) супруга Президента ведет активную борьбу за интересы инвалидов как в Панаме, так и в мире. |
Moreover, since it took office, a year a half ago, the Administration of President Martinelli had been reviewing Panama's international obligations in the area of human rights. |
Кроме того, с момента вступления в должность Президента Мартинелли в Панаме на протяжении полутора лет проводится обзор международных обязательств в области прав человека. |
NHRIs in the following countries were re-accredited as status A members of ICC: Argentina, Australia, Canada, Costa Rica, India, Mexico, New Zealand and Panama. |
В качестве членов МКК со статусом А были повторно аккредитованы НПЗУ в следующих странах: Австралии, Аргентине, Индии, Канаде, Коста-Рике, Новой Зеландии и Панаме. |
While mining activity posted no gain over 2012 figures at the regional level, Nicaragua, Panama, the Plurinational State of Bolivia, Uruguay and some economies of the Organization of Eastern Caribbean States experienced double-digit expansion. |
Хотя на региональном уровне они не увеличились по сравнению с 2012 годом, в Никарагуа, Панаме, Многонациональном Государстве Боливия и Уругвае и некоторых странах Организации восточнокарибских государств темпы роста выражались двузначными числами. |
In Panama, UNDP is promoting initiatives that help improve the effectiveness of municipal governments, such as a rural land-register system - designed as part of an exchange with countries of the subregion - and the establishment of conditions for effective decentralization. |
В Панаме ПРООН содействует осуществлению инициатив, которые способствуют повышению эффективности институтов муниципальных органов власти, таких, как сельские кадастровые системы, и которые были разработаны в контексте обменов с другими странами субрегиона, а также созданию условий для эффективной децентрализации. |
Posada Carriles and his alleged accomplices have been accused of conspiracy to commit an offence in Panama and are being detained until their fate has been decided by a court of justice. |
Посада Каррилес и его предполагаемые соучастники обвиняются в заговоре с целью совершения преступления в Панаме и будут содержаться под стражей до тех пор, пока суды не решат их судьбу. |
If you travel to San Carlos, which is entering through the street towards Corona Beach, you will find one of the most spectacular cabins in Panama: Guicci Resort. |
Если Вы совершите путешествия до San Carlos и въедите в город по улице, которая выходит на пляж Playa Corona Вы сможете найти одим из самых красивых коттеджных комплексов в Панаме. |
Jemma Moore and I put together a lot of harebrained schemes to try to being Shaw down, but when she told me about a case officer- turned-analyst in Panama who wanted to go it alone, I said she was crazy. |
Мы с Джеммой Мур составляли множество безрассудных планов в попытках выследить Шо, но когда она сообщила мне об оперативнике, ставшем аналитиком в Панаме, который хочет лично этим заняться, я сказал, что она сошла с ума. |
As a representative of a democratic Government that took power in Panama just two months ago, this opportunity is indeed propitious for me to declare that my country has decided to take part fully in activities to commemorate the fiftieth anniversary. |
В качестве представителя демократического правительства, которое пришло к власти в Панаме только два месяца тому назад, я хотел бы сказать, что для меня это является благоприятной возможностью заявить, что моя страна приняла решение участвовать в полной мере в мероприятиях, связанных с празднованием пятидесятой годовщины. |
This year, Panama is celebrating the fiftieth anniversary of women's suffrage which, thanks to the historic demands of Panamanian women, was attained on 1 March 1946. |
В этом году в Панаме отмечается пятидесятая годовщина провозглашения избирательного права женщин, которое было введено под воздействием проведенной 1 марта 1946 года демонстрации женщин Панамы. |
No private companies in Panama provide nursery schools for their employees, because of the high cost of setting them up. |
В Панаме нет детских учреждений для служащих на частных предприятиях, поскольку содержание таких учреждений требует вложения больших средств. |
In Panama, neurotic disorders were the main reason for outpatient visits by female patients whose psychiatric illness was treated and reported. |
В Панаме главными причинами обращения женщин за медицинской помощью в связи с психическими заболеваниями, согласно зарегистрированным случаям, являются невротические расстройства. |
Since November 1999, he has been working in conjunction with the National Office for Refugees (ONPAR) in order to stimulate official policy on Colombian nationals displaced to Panama by the conflict in Colombia. |
С ноября 1999 года он сотрудничает с Национальным управлением по делам беженцев (ОНПАР), стремясь активизировать мероприятия, связанные с положением колумбийцев, которые вынуждены искать убежище в Панаме из-за разразившегося в Колумбии конфликта. |
In 2000 in Panama, UNICEF helped reduce the prevalence levels of iodine deficiency in the indigenous zone of Azuero from 22 per cent to 11 per cent. |
В Панаме в 2000 году ЮНИСЕФ внес свой вклад в снижение с 22% до 11% доли коренных жителей Асуэро, страдающих от йодистой недостаточности. |
The IAJC was requested to present that opinion in resolution 1364 (XXVI-O/96), entitled "Free Trade and Investment in the Hemisphere", of the General Assembly of Organization of American States, which met in Panama in June 1996. |
Просьба к МЮК дать консультативное заключение была высказана в резолюции 1364, озаглавленной «Свобода торговли и инвестиций в Западном полушарии», принятой двадцать шестой сессией Генеральной ассамблеи ОАГ, которая состоялась в июне 1996 года в Панаме. |