We could just discuss registering cargo ships in Panama. |
Мы могли бы обсудить регистрацию грузовых кораблей на Панаме. |
The Year was proclaimed in Panama, and a press conference was given by the Director of the United Nations Information Centre. |
В Панаме состоялась церемония провозглашения Года, и Директор Информационного центра Организации Объединенных Наций организовал пресс-конференцию. |
Four countries (Costa Rica, El Salvador, Honduras and Panama) have changed Governments through constitutional electoral processes. |
В соответствии с конституционными избирательными процессами сменились правительства в четырех странах (Коста-Рике, Сальвадоре, Гондурасе и Панаме). |
We agree to hold the Nineteenth Ordinary Meeting of Central American Presidents in Panama. |
Мы также постановляем провести девятнадцатую очередную встречу президентов стран Центральной Америки в Панаме. |
As stipulated in resolution 50/12, the Organizing Commission has remained in close contact with the UNDP country office in Panama. |
Как было предусмотрено в резолюции 50/12, организационная комиссия поддерживает тесные контакты с отделением ПРООН в Панаме. |
Within Central America and Panama the Centre is cooperating in programmes of prison reform and police training. |
В Центральной Америке и Панаме Центр сотрудничает в осуществлении программ по реформе тюрем и подготовке сотрудников полиции. |
The employment situation also improved in Ecuador, El Salvador and Panama. |
Положение в области безработицы улучшилось также в Панаме, Сальвадоре и Эквадоре. |
The International Year was proclaimed in Panama, and a press conference was given by the UNIC director. |
В Панаме состоялась церемония провозглашения Международного года, и Директор ИЦООН в этой связи организовал пресс-конференцию. |
This orthodontist really wants to live in Panama with his strangely old wife and won't say why. |
Этот стоматолог реально хочет жить в Панаме с своей поразительно старой женой и не говорит почему. |
Split the deposit equally between the Macao and Panama accounts. |
Разделите между счетами... в Макао и в Панаме. |
You know, I actually did an Ironman Triathlon in Panama. |
Знаете, а я участвовал в триатлоне в Панаме. |
In Panama, the Presidents ratified the protocol on SICA and also approved the Agricultural Commitment. |
В Панаме президенты ратифицировали протокол о СИЦА и утвердили "Обязательство в отношении сельского хозяйства". |
Fortunately, today in Panama we have restored a constitutional, moral and legal order. |
К счастью, сегодня в Панаме мы восстановили конституционный, нравственный и правовой порядок. |
The latter aspect was particularly important, since Panama's tropical forest of a century ago had been partially destroyed. |
Последний аспект имеет особо важное значение, поскольку тропические леса, которые существовали в Панаме в прошлом веке, уже отчасти уничтожены. |
This will has existed in Panama since these international agreements were signed. |
Эта воля преобладает в Панаме с момента подписания вышеуказанных международных соглашений. |
Import volume also declined or stayed the same in Bolivia, Costa Rica, Nicaragua, Panama and Paraguay. |
Физический объем импорта также сократился или остался без изменений в Боливии, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Парагвае. |
2.2 When, on 31 January 1990, President George Bush declared the end of hostilities with Panama, most prisoners of war were released. |
2.2 Когда 31 января 1990 года президент Буш объявил об окончании военных действий в Панаме, большинство военнопленных были освобождены. |
Mr. Thompson, however, was transferred to the Modelo Prison in Panama, where he continued to be held. |
Однако г-н Томпсон был переведен в тюрьму Модело в Панаме, где он по-прежнему содержится. |
Missions were carried out in the Cayman Islands, Colombia, Guatemala and Panama. |
Были осуществлены миссии в Гватемале, на Каймановых Островах, в Колумбии и Панаме. |
There was a real political will to remedy the most visible aspects of discrimination against women in Panama. |
Имеет место подлинная политическая воля устранить в Панаме наиболее вопиющие виды дискриминации в отношении женщин. |
Panama should consider enacting specific legislation fully to comply with article 4 of the Convention. |
Панаме следует рассмотреть вопрос о принятии конкретного законодательства, полностью соответствующего статье 4 Конвенции. |
All told, there were currently some 800 refugees in Panama, mainly from Nigeria and Liberia. |
В настоящее время в Панаме насчитывается приблизительно 800 беженцев, главным образом из Нигерии и Либерии. |
But he could assure the Committee that persons from those groups were well integrated in Panama. |
Но он может заверить членов Комитета в том, что лица, принадлежащие к этим группам, хорошо интегрировались в Панаме. |
The Committee notes with concern that child labour remains a problem in Panama. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Панаме сохраняется проблема детского труда. |
In Panama, for example, the European Union, UNICEF and non-governmental organizations supported the planning process. |
Например, в Панаме процесс планирования осуществляется при поддержке Европейского союза, ЮНИСЕФ и неправительственных организаций. |