Английский - русский
Перевод слова Panama
Вариант перевода Панаме

Примеры в контексте "Panama - Панаме"

Примеры: Panama - Панаме
The institutional response is visible in the establishment of nine subregional resource facilities (SURFs) in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Bratislava, Harare, Katmandu, Port-of-Spain, Dakar and Panama. Какие меры принимаются на институциональном уровне, показывает создание девяти субрегиональных центров учета ресурсов (СЦУР) в Аддис-Абебе, Бангкоке, Бейруте, Братиславе, Хараре, Катманду, Порт-оф-Спейне, Дакаре и Панаме.
Consultations continue with various partners on the implementation and funding of pipeline projects in Bangladesh, El Salvador, Kenya, Laos, Malawi, Nepal, Nicaragua, Nigeria, Panama, Philippines, Uganda and the United Republic of Tanzania. Продолжаются консультации с различными партнерами по вопросу осуществления и финансирования разрабатываемых проектов в Бангладеш, Кении, Лаосе, Малави, Непале, Нигерии, Никарагуа, Объединенной Республике Танзания, Панаме, Сальвадоре, Уганде и Филиппинах.
Among many programmes implemented in Panama, the "Schools of quality" programme aims at facilitating the right to education from childhood onwards and, in this context, teacher handbooks and other teaching and learning materials have been distributed. В число многих программ, осуществляемых в Панаме, входит программа «Школы качества», направленная на содействие в осуществлении права на образование с раннего детского возраста, по линии которой распространяются пособия и другие материалы для преподавателей и учащихся.
Indigenous communities have stopped mining development in the Philippines, Panama and Norway, through local protest actions, media exposure, campaigns aimed at shareholders and investors, and court action. Коренные общины добились прекращения горнодобывающей деятельности на Филиппинах, в Панаме и Норвегии благодаря местным акциям протеста, выступлениям в средствах массовой информации, проведению кампаний агитации среди заинтересованных сторон и инвесторов и через судебные органы.
The role played in brokering the arms transactions by offshore companies, some of which are based in Gibraltar, Panama and the Bahamas, was also depicted in detail. Также подробно была описана посредническая роль в торговле оружием офшорных компаний, некоторые из которых базируются в Гибралтаре, Панаме и на Багамских Островах.
Clarifying the issue of allocation of Panamanian territory for indigenous peoples, she pointed out that Panama had six ethnic groups, and four indigenous districts. Внося разъяснения по вопросу, касающемуся выделения в Панаме территорий для коренных народов, оратор указывает, что в Панаме насчитывается шесть этнических групп и четыре района проживания коренного населения.
In the way of promoting responsibility on the part of men, only some two weeks previously Panama had held Family Week, with the theme: paternal responsibility. В рамках мероприятий, направленных на поощрение ответственности мужчин, в Панаме всего две недели назад была проведена Неделя семьи на тему - отцовская ответственность.
Health, immunization and nutrition programmes for indigenous people are part of UNICEF programmes in Bolivia, Guyana, Panama, Paraguay, Peru and Venezuela. Мероприятия в области охраны здоровья, иммунизации и питания коренного населения являются частью программ ЮНИСЕФ в Боливии, Венесуэле, Гайане, Панаме, Парагвае и Перу.
Through its subregional office in Mexico City, ECLAC was involved during 2001 in the preparation of the CCA and the UNDAF in Mexico, Honduras and Panama. В 2001 году через свое субрегиональное отделение в Мехико ЭКЛАК приняла участие в подготовке ОАС и РПООНПР в Мексике, Гондурасе и Панаме.
This Convention is the result of negotiations held in Panama and Nicaragua in 2000 and 2001 by high-level experts of the Governments concerned, with the support and advice of specialists from UNEP and the Central American Commission on Maritime Transport. Указанная Конвенция является результатом переговоров, которые проводились в 2000 и 2001 годах в Панаме и Никарагуа экспертами высокого уровня заинтересованных правительств при поддержке консультантов и специалистов ЮНЕП и Центральноамериканской комиссии по морскому транспорту.
When President Fidel Castro attended the Tenth Ibero-American Summit in Panama, evidence emerged of a plot against his life. В связи с участием президента Фиделя Кастро в десятой Иберо-американской встрече на высшем уровне в Панаме были обнаружены свидетельства покушения на жизнь кубинского президента.
A national programme has been launched in Panama to use the cooperative model to promote self-management and sustainable development, benefit people with very low incomes, improve living conditions, and decrease unemployment and migration. В Панаме началось осуществление национальной программы использования кооперативной модели в интересах содействия самостоятельному управлению и устойчивому развитию, оказания помощи лицам с очень низким уровнем доходов, улучшения условий жизни и сокращения безработицы и миграции.
In Panama, the Day is observed through the organization of conferences, forums on issues related to cooperatives, and a parade attended by thousands of cooperators from all regions. В Панаме в этот день проводятся конференции, форумы по вопросам, касающимся кооперативов, и организуются парады с участием тысяч кооператоров из всех регионов.
For example, in Panama, advocacy efforts and technical assistance as well as the mobilization of NGO support led to a new law on AIDS with a human rights perspective. Например, в Панаме пропагандистские усилия и техническая помощь, а также мобилизация поддержки НПО привели к принятию нового закона о СПИДе с учетом прав человека.
Within the framework of this strategic partnership, the European Union and the Latin American and Caribbean countries adopted a joint anti-drug action plan in Panama last April. В рамках этого стратегического партнерства Европейский союз и страны Латинской Америки и Карибского бассейна в апреле этого года в Панаме утвердили совместный план по борьбе с наркотиками.
We also have great expectations of the results of the Ibero-American summit of heads of State and Government to be held in Panama in December, whose principal topic will be the situation of children. Мы также ожидаем многого от результатов иберо-американской встречи глав государств и правительств, которая состоится в декабре в Панаме и основной темой которой будет положение детей.
UNCTAD also provides assistance to small and medium-sized enterprises and women entrepreneurs through its enterprise development programme in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, El Salvador, Honduras, Panama, Peru, Uruguay and Venezuela. Кроме того, ЮНКТАД оказывает помощь мелким и малым предприятиям и женщинам-предпринимателям в рамках своей программы развития предприятий в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Гондурасе, Колумбии, Панаме, Перу, Сальвадоре, Уругвае и Чили.
The United States authorities concerned have always denied the use of chemical weapons and anti-personnel mines in Panama and have stated that there is no proof that they ever tested "agent orange" on Panamanian territory. Соответствующие органы США всегда отрицали факт использования химического оружия и противопехотных мин в Панаме и заявили, что не существует никаких доказательств, подтверждающих испытание ими вещества "эйджент ориндж" на территории Панамы.
A report on "The clearance of military bases and other areas used by the United States in the Republic of Panama" was annexed to the communication by the Panamanian Government. К сообщению правительства Панамы был приложен доклад о "Процессе очистки военных баз и других зон, использовавшихся Соединенными Штатами Америки в Республике Панаме".
It also wondered whether the regional round table to be held in Panama was part of the efforts of OHCHR to prevent the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination. Делегация Кубы также интересуется, станет ли совещание за круглым столом, которое состоится в Панаме, частью усилий УВКПЧ в области предупреждения использования наемников как средства противодействия осуществлению права народов на самоопределение.
Notes with appreciation progress achieved at the Panama meeting in the negotiation of a convention for the protection and sustainable development of the North-east Pacific; с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый на совещании в Панаме в проведении переговоров по конвенции об охране и устойчивом развитии северо-восточной части Тихоокеанского региона;
In any event, the court proceedings under way in Panama shall continue in the absence of the accused person who has been handed over or extradited, all guarantees of legal representation being provided. В любом случае судебное разбирательство, ведущееся в Панаме, продолжается в отсутствие обвиняемого лица, которое было передано или выдано, при условии сохранения гарантий юридического представительства».
With the assistance of UNFPA and the Government of Italy, ECLAC has completed a study on future scenarios in ageing policies in Chile, the Dominican Republic, Panama and Uruguay. С помощью ЮНФПА и правительства Италии ЭКЛАК завершила исследование будущих сценариев в рамках стратегии по проблемам развития в Доминиканской Республике, Панаме, Уругвае и Чили.
The IDB and UNCTAD/DITE undertook a joint mission to Central America in April 1999 to assess needs and the feasibility of implementing Empretec programmes in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. МБР и ОИТП ЮНКТАД в апреле 1999 года организовали совместную миссию в Центральную Америку для оценки потребностей и практической возможности осуществления программ ЭМПРЕТЕК в Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре.
In Panama for instance, an external evaluation was conducted in 2004 on a project entitled "Social and educational alternatives to child labour in east Chiriquí coffee plantations" implemented in 2000 by a national NGO. Например, в 2004 году в Панаме была проведена внешняя оценка проекта под названием «Социальные и образовательные альтернативы детскому труду на кофейных плантациях в Восточном Чирики», осуществлявшегося с 2000 года одной из национальных неправительственных организаций.