Argentina, which was once again the top performer, boasted another decline in consumer prices, and Barbados and Panama followed with their customary low rates of between 1 per cent and 2 per cent. |
Аргентина, показатели которой в этой области вновь были наилучшими, добилась дополнительного снижения потребительских цен, а в Барбадосе и Панаме их рост был традиционно небольшим, сохранившись в пределах от 1 до 2 процентов. |
The reports cover the field visits of members of the Executive Board to Panama and Peru and of the members of the Bureau to Kyrgyzstan. |
В настоящих докладах содержится информация о поездках на места, совершенных членами Исполнительного совета в Панаме и Перу и членов Бюро в Кыргызстане. |
He has also planned many assassination attempts on President Fidel Castro; he was tried for one of them in Panama, but was fraudulently pardoned by then President Mireya Moscoso on 26 August 2004. |
Он также причастен к планированию ряда покушений на президента Фиделя Кастро, за одно из которых он был осужден в Панаме, но затем был предательски освобожден бывшим президентом Мирейей Москосо 26 августа 2004 года. |
It is now recognized that public-private partnership in port operations also lightens the administrative burden and cuts out various layers of control, as shown by several successes such as Buenos Aires and Panama. |
Благодаря ряду примеров успешного опыта, в частности в Буэнос-Айресе и Панаме, в настоящее время признается, что партнерство частного и государственного секторов в осуществлении портовых операций, помимо всего прочего, ведет к уменьшению административного бюрократизма, и многочисленных звеньев контроля. |
In addition, UNFPA resources provide for Activities of Limited Duration contracts that are managed by RASCs in Zimbabwe and Panama to perform audits of UNFPA country offices in those regions. |
Кроме того, средства ЮНФПА используются для финансирования осуществляемой на контрактной основе деятельности ограниченной продолжительности, управление которой обеспечивается РЦАУ в Зимбабве и Панаме для проведения проверок страновых отделений ЮНФПА в этих регионах. |
In June 2002, national chapters of AIDIS in seven countries - Argentina, Brazil, El Salvador, Nicaragua, Panama, Paraguay and Peru - sent representatives on a study tour to the United States of America. |
В июне 2002 года национальные филиалы АИДИС в семи странах - Аргентине, Бразилии, Сальвадоре, Никарагуа, Панаме, Парагвае и Перу - направили своих представителей в Соединенные Штаты для прохождения учебной практики. |
In 2009, Equidad sent two representatives to the Meeting of Women Representing Regional Networks in Latin America and the Caribbean in the Cairo+15 Process, held from 3 to 5 August 2009 in Panama. |
В 2009 году организация направила двух представителей на состоявшееся 3 - 5 августа 2009 года в Панаме Совещание женщин-представителей региональных сетевых структур в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которое было посвящено обзору хода осуществления Каирской программы действий+15. |
This allowed UNCTAD to benefit from the first allocation of the MDTF-MDG-F Panama Achievement Fund; and |
Благодаря этому ЮНКТАД смогла воспользоваться первыми ассигнованиями, выделенными из фонда для достижения ЦРДТ в Панаме; и |
Once the formalities have been completed, they receive a two-year residence permit with an option to make their permanent residence in Panama when it expires. |
После завершения выполнения всех формальностей им на два года выдается вид на жительство, предусматривающий возможность получения разрешения на постоянное проживание в Панаме по его истечении. |
The International Technical Workshop on Indigenous Traditional Knowledge was held from 21 to 23 September 2005 in Panama City. It had been organized in response to a recommendation of the Forum at its fourth session and hosted by the UNICEF Regional Office for Latin America and the Caribbean. |
21 - 23 сентября 2005 года в городе Панаме, Панама, в соответствии с рекомендацией, вынесенной участниками Форума на его четвертой сессии, состоялся международный технический семинар по традиционным знаниям коренного населения, организованный на базе Регионального отделения ЮНИСЕФ для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Strategy secretariat organized briefings of regional partners in Bangkok, Nairobi, and Panama City to widen understanding of and inputs to the Strategy strengthening process. |
Для того чтобы обеспечить понимание процесса повышения эффективности системы Стратегии более широким кругом субъектов и мобилизовать их на более активное участие в нем, секретариат Стратегии организовал брифинги для региональных партнеров в Бангкоке, Найроби и Панаме. |
Presently, Panama has reported between 1,300 to 1,900 endemic species, most of which have been included in the list of endangered species. |
По последним данным в Панаме обитают от одной тысячи триста до одной тысячи девятьсот видов-эндемиков, большинство из которых были внесены в красную книгу, и находятся на грани исчезновения. |
Another point to bear in mind is that 18 per cent of the 63,876 indigenous people living in Costa Rica indicated that they were born in a foreign country, mainly in Nicaragua or Panama. |
Еще одним примечательным фактом является то, что из 63876 коренных жителей, проживающих в стране, 18% указали, что они родились за границей, в основном в Никарагуа и Панаме, вследствие чего коренные костариканцы составляют всего лишь 1,3% от всего населения. |
The structures for Latin America and the Caribbean are increasingly aligned with a regional hub in Panama. Asia and the Pacific now have a regional hub in Bangkok. |
В число стран, в которых в 2007 году осуществлялись РПООНПР, входят Афганистан, Бенин, Кот-д'Ивуар, Нигер, Нигерия и Эквадор. Структуры, курирующие деятельность в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, во все большей степени концентрируются в региональном центре в Панаме. |
Nonetheless, unemployment remains high in Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, Nicaragua, Panama and Venezuela; in Mexico it returned to its pre-1994 level. |
Тем не менее высокий уровень безработицы сохраняется в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Никарагуа, Панаме и Эквадоре; в Мексике безработица вернулась на уровень, который наблюдался до 1994 года. |
UNESCO participated in the technical workshop on indigenous traditional knowledge, held at the UNICEF regional office in Panama in September 2005, and sponsored the participation of two indigenous experts. |
ЮНЕСКО участвовала в техническом практикуме по вопросам традиционных знаний коренных народов, который проводился в региональном отделении ЮНИСЕФ в Панаме в сентябре 2005 года, и выступила в качестве спонсора двух экспертов из числа представителей коренных народов. |
On 30 September 2011, the Tribunal adopted an order authorizing the submission of a reply by Panama and a rejoinder by Guinea-Bissau and fixing 21 August and 21 November 2012, respectively, for the filing of those pleadings. |
30 сентября 2011 года Трибунал принял постановление, разрешавшее Панаме представить ответ, а Гвинее-Бисау - реплику на ответ и назначавшее подачу этих состязательных бумаг на 21 августа и 21 ноября 2012 года соответственно. |
Treatment services were provided by both governmental and non-governmental institutions in Egypt and Panama, and in Panama funds forfeited from assets of drug traffickers had been used to support treatment and rehabilitation services provided by non-governmental organizations. |
В Египте и в Панаме услуги по лечению предоставляются как государст-венными, так и неправительственными учрежде-ниями, а в Панаме средства, конфискованные у тор-говцев наркотиками, используются для поддержания служб лечения и реабилитации, создаваемых непра-вительственными организациями. |
National studies on environmental goods and services were prepared in Cuba, the Dominican Republic, Honduras, Nicaragua and Panama. UNCTAD and the UN Economic Commission for Latin America and the Caribbean jointly organized a regional workshop on EGS in Havana, Cuba. |
В Гондурасе, Доминиканской Республике, на Кубе, в Никарагуа и Панаме были подготовлены национальные исследования, посвященные экологическим товарам и услугам. |
WHO and UNDP presented the results of Phase 1 of the Programme at a consultative review of the Programme in Panama in January 2007. |
ВОЗ и ПРООН представили результаты осуществления первого этапа программы предупреждения вооруженного насилия на консультативном совещании по обзору программы, состоявшемся в Панаме в январе 2007 года. |
After protesting its attachment to international law, the Charter of the United Nations and international conventions, the Government of Cuba distorts the concepts of prudence and moderation embodied therein by engaging in irresponsible speculation concerning the judicial process in Panama. |
Заявив о своей приверженности международному праву, Уставу Организации Объединенных Наций и международным конвенциям, правительство Кубы извращает свои собственные сложные концепции осмотрительности и сдержанности, безответственно рассуждая о судебных процессах в Панаме. |
If you are looking for a second home or a retirement option, then Panama should be at the top of your list. A smart choice indeed! |
Все это заставляет Вас остановиться в Панаме надолго, а возможно она станет для Вас вторым домом. |
Whereas the comparable contribution of bananas to merchandise exports were, in 1992, 36% in the case of Honduras, 29% in Panama and 20% in Costa Rica for the same year. |
В то же время аналогичный показатель в Гондурасе, Панаме и Коста-Рике составлял в 1992 году соответственно 36%, 29% и 20%. |
The proportion of consensual unions among women aged 15-19 and 20-24 actually surpasses that of legal marriages in Colombia, the Dominican Republic, El Salvador, Haiti, Honduras, Jamaica, Nicaragua, Panama and Peru. |
19 лет и 20 - 24 лет фактически превышает долю законных браков в Доминиканской Республике, Гаити, Гондурасе, Колумбии, Никарагуа, Панаме, Перу, Сальвадоре и на Ямайке. |
Coordinator of the project on the challenge presented by the prison population of Panama, sponsored by the United Nations Development Programme. |
координатор проекта по вопросам положения заключенных в Панаме, спонсором которого являлась Программа развития Организации Объединенных Наций |